整日宅在家裡,“宅”用英語怎麼說呢?是stay at home嗎?

“宅在家裡”的英文

Stay at home/ Stay home

Stay at home和stay home非常直白,表示“呆在家裡”,偏向主動選擇宅在家裡的感覺。這裡要注意,有沒有介詞“at”都是正確的用法——在stay at home中,home為名詞;在stay home中,home則是副詞。

例句: I’d rather stay at home than go out.

我寧願呆在家裡也不願出去散步。

She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.

她喜歡呆在家裡,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。

stay at home 這種宅法其實又跟咱們現在

被迫宅在家的不一樣,

stay at home是相對於出去去外頭而言,

選擇待在家

而咱們現在宅在家的狀態更應該是

confined at home

confine /kənˈfaɪn/ 有兩個意思

①to limit an activity, person, or problem in some way 把…侷限在,限制

►By closing the infected farms we re hoping to confine the disease to the north of the region(= stop it from spreading to other areas).

通過關閉受感染的農場,我們希望把疾病限制在該地區的北部。

②to keep someone closed in a place, often by force

(常指強制)關押,監禁,禁閉

►The hostages had been confined for so long that they couldn t cope with the outsideworld.

人質被關押了那麼久,以致於他們對外面的世界一時適應不了。


整日宅在家裡,“宅”用英語怎麼說呢?是stay at home嗎?


整日宅在家裡,“宅”用英語怎麼說呢?是stay at home嗎?

也不知道疫情解除的那一天,

大馬路上會不會到處都是發瘋的人們在慶祝、狂歡

既然現在出不了門,

咱們就多利用在家的時間

學學英語吧~


分享到:


相關文章: