Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝,楊穎親自出來說了

Angelababy聽起來是不是覺得又好聽又可愛呢?這個名字雖然大眾,但叫這個名字的人屈指可數的,你或許聽過Angela,但應該很少聽到有人叫Angelababy.

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝,楊穎親自出來說了

其實,楊穎最開始的英文名字也是Angela,只是身邊的人都愛叫她baby,後來她出道了,用的也是Angela,但怕別人難以區分,就連在一起了,沒想到現在angelababy這個名字家喻戶曉,或許問問上了年紀,沒有讀過英語的長輩都能讀出這個名字。

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝,楊穎親自出來說了

按照正常翻譯,angelababy翻譯到中文應該是天使寶貝,這自然很普通大眾,但楊穎有一次在節目明確說,自己的名字翻譯成中文是安琪拉寶貝,是不是好聽很多啊!

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝,楊穎親自出來說了

其實,不管是中文楊穎還是英文angelababy,都是非常好聽的,你更喜歡她叫哪個名字呢?



分享到:


相關文章: