「小語種學習」每日一練,提升技能(7

語言是一門博大精深的藝術,從這門藝術中衍生出來的翻譯自然也稱得上一件很有意思的事。

學語言的過程是從0到1,做翻譯則是從1到100。

怠者不能修,而忌者畏人修。

希望在這條道理上,你能與我共同努力。


1.よく知られているように、右手(みぎて)は左脳(さのう)に、左手(ひだりて)は右脳(うのう)に支配(しはい)されている。

眾所周知,右手由左腦控制,左手則由右腦控制。

2.左脳(さのう)には言語中樞(げんごちゅうすう)があり、主に(おもに)分析的(ぶんせきてき)、理論的(りろんてき)な思考(しこう)にかかわっている。

左腦有一個語言中樞,主要負責涉及分析及理論思考的工作。

3.それに対して、右脳(うのう)は、図形(ずけい)や音楽(おんがく)など芸術的(げいじゅつてき)な認識(にんしき)や、直観的(ちょっかんてき)、総合的(そうごうてき)な思考(しこう)に関係(かんけい)がある。

與之相對的,右腦則與圖像和音樂等藝術認知及直覺與綜合思維有關。

「小語種學習」每日一練,提升技能(7/21)——日譯漢

4.左脳(さのう)ばかりを働かせると、分析的(ぶんせきてき)能力(のうりょく)のみが発達(はったつ)して、常識(じょうしき)には富む(とむ)が、創造性(そうぞうせい)に欠ける(かげる)ようになる恐れがある。

如果只有左腦工作,則只有分析能力發達,並且有可能變得富有常識但缺乏創造力。

5.逆に(ぎゃくに)、右脳(うのう)の働きばかりが強くなると、理性(りせい)よりも感情(かんじょう)が勝つ(かつ)というような不安定(ふあんてい)な性格(せいかく)になりやすい。

與之相反,當只有右腦工作時,就極有可能變成感性大於理性的不穩定的性格。

6.こう見てくると、右手(みぎて)と左手(ひだりて)、右脳(うのう)と左脳(さのう)がバランスよく補い合い(おぎないあい)、協調(きょうちょう)し合ってこそ健全(けんぜん)な精神活動(かつどう)ができるといえる。

從中我們得知,只有右手和左手及右腦和左腦之間相互構成平衡,相輔相成並通力合作才能實現健康的心理活動。

「小語種學習」每日一練,提升技能(7/21)——日譯漢

7.心を統一(とういつ)したり、神に祈りをささげたりする時合掌(がっしょう)するという我々の行為(こうい)は、まさにこのことを象徴的(しょうちょうてき)に物語(ものがた)っている。

我們在懷著虔誠的心緒,統一心境向神明祈禱時所做出的合掌的動作,則正是象徵性的說明了這一點。

8.京都アニメーションは「京アニ」の愛稱(あいしょう)で、國內外(こくないがい)のファンに親(した)しまれている。

京都動畫被粉絲親切地稱為“京阿尼”,並在國內外倍受喜愛。

9.ガソリンのような液體(えきたい)を撒(ま)いて、火を付(つ)けました。

潑灑上類似於酒精之類的液體,著火了。

10.京都に拠點(きょてん)を置きながら、活動しています。

以京都為中心,開始活動。

「小語種學習」每日一練,提升技能(7/21)——日譯漢


青禾:自己做的翻譯,肯定會有不恰當之處,歡迎各位讀者在下方評論區交流討論。


分享到:


相關文章: