危急時刻,女王發表特殊全國演講:We will meet again!(視頻+中英雙語)

截至2020年4月5日上午9點,英國新增5,903例確診,總確診人數達47,806例……


昨天到今天一共檢測了12,334人。檢測量終於上萬了....


過去24小時新冠患者死亡人數新增621人,共計患有新冠的死亡人數4,934人。


這些是官方通報的數字,很多人擔心,如果英國的日檢測量上去,真實的數據可能會更“可怕”...


而就在這個因為疫情鬧得全英上下“人心惶惶”的關鍵時刻,現年93歲的英國女王宣佈,要在本週日晚間進行全國演講了!


危急時刻,女王發表特殊全國演講:We will meet again!(視頻+中英雙語)


英國時間本週日晚上8點,英國女王伊麗莎白二世準時開始了在電視上進行全國演講,演講的主題將是鼓舞民眾團結一心,“自律而堅定”地去戰勝新冠疫情。


這段演講的視頻是在溫莎城堡內提前錄製好的。據悉,是由一位身著防護服的攝像師單獨進入溫莎城堡的白色會客室進行錄製的,其他工作人員則都在隔壁等待。


演講全文


I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

我知道現在是一個越來越具有挑戰性的時刻,但我還是要對你們說幾句話,

疫情讓整個國家陷入混亂,這種混亂給一些人帶來了悲傷,給許多人帶來了經濟危機,給我們所有人的日常生活都帶來了巨大的變化。


I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

我想感謝所有NHS的一線工作人員,護工們以及那些還堅持在關鍵崗位上工作的人們。他們離開家,無私奉獻著自己,支撐著我們的日常生活。我相信所有民眾們和我一樣感激你們!你們的辛勤勞作讓我們的生活可以儘可能迴歸正常。


I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

我還想感謝那些響應號召宅在家的人們,你們保護了那些脆弱的人群,使許多失去親人的家庭免受痛苦。我們現在正在共同應對這個疾病,我向你們保證,如果你們保持堅定和團結,我們就一定能戰勝這個疫情!


I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

我希望,在不久的將來,每個人都能為自己成功應對疫情的挑戰而感到自豪。我們的後人會說,我們這一代英國人像以往一樣強大。我們國家的特徵依然是自律,心平氣和的決心,同心同德。我們對自己是誰的驕傲不是過去的一部分,它定義了我們的現在和未來。


The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

當全英國人民為醫療員工和關鍵崗位的工作人員鼓掌的那一刻,將會當成我們的國家精神被銘記。而小朋友們畫的這些彩虹,也將代表著我們國家精神的一切。


危急時刻,女王發表特殊全國演講:We will meet again!(視頻+中英雙語)


Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

在英聯邦和世界其他地方,我們看到了很多暖人心的故事。我們互相幫助著不同的人,把食品和藥品送到需要的人的手中,問候鄰居們,或者用自己的生意來幫助其他人。


And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

雖然自我隔離時長讓人覺得很艱難,但是一切有或是沒有信仰的人,都發現,這是一個放慢手頭的事情,而進行自我審視的好時機。


It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

這讓我想起,1940年,在我妹妹幫助下我做的第一次廣播演講。作為廣大兒童的一員,我們在溫莎向其他因為戰亂而被迫離開家園的兒童,發表講話。今天,如往事重現,我們當眾的很多人,也感受到了愛人離去的痛苦。但是現在,我們跟那時一樣,知道我們現在要做的一切,都是正確的選擇。


危急時刻,女王發表特殊全國演講:We will meet again!(視頻+中英雙語)


While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.

雖然我們之前也面臨過種種挑戰,這一次,卻不太一樣。這次我們跟全球其他所有國家一起,共同努力。 用我們不斷髮展的科學,已經我們獨特的熱情,來治癒這一切。


We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return:

我們會成功的。成功必將屬於我們的每一個人。我們都要知道,雖然我們未來還要經歷很多,但是好日子最終會到來。


we will be with our friends again;

we will be with our families again;

we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

我們會再跟我們的朋友們在一起

跟家人們在一起。

我們可以再聚在一起。

但是現在,我向大家所有人,表示祝福和感謝。”


分享到:


相關文章: