雙語——Jephthah愚蠢的諾言 JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE


* 本篇文章難度係數6.3,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。
* 本文選自《Child Bible》,講述的是摩西去世後,約書亞繼續帶領族人的時期發生的事情。


雙語——Jephthah愚蠢的諾言 JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE - E43



JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE
【譯】Jephthah愚蠢的諾言
【單詞】FOOLISH 原型:foolish 形容詞 ['foo-lish]['fuːlɪʃ] adj. 愚蠢的;荒謬的;可笑的
【單詞】PROMISE 原型:promise 名詞 ['prom-is]['prɒmɪs] n. 諾言;約定


雙語——Jephthah愚蠢的諾言 JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE - E43



Jephthah, the Gileadite, was an able warrior, but he was the son of a wicked woman, and had fled from his relatives and lived in the land of Tob.
【譯】基列人Jephthah是一個能幹的戰士,但他是一個壞女人的兒子,他逃離了他的親戚,住在Tob這地。
【單詞】warrior 名詞 ['wawr-ee-er, 'wawr-yer, 'wor-ee-er, 'wor-yer]['wɒriə] n. 勇士;戰士;武士
【單詞】wicked 形容詞 ['wik-id]['wɪkɪd] adj. 壞的;邪惡的
【單詞】fled 原型:flee 動詞過去分詞 [flee][fliː] v. 逃走;逃離
【單詞】relatives 原型:relative 名詞複數形式 ['rel-uh-tiv]['relətɪv] n. 親戚
【專有名詞】Gileadite 名詞 ['gil-ee-uh-dahyt]['ɡiliədait] n. 基列人



There certain rascals gathered about him, and they used to go out on raids with him.
【譯】在那裡,一些流氓老是聚集在一起打劫他。
【短語】used to ... 過去一向,過去時常; 例句:Young ladies used to have lessons in deportment. 少女們以前要上儀態課。
【單詞】certain 代詞 ['sur-tn]['sɜːt(ə)n] pron. 某些
【單詞】rascals 原型:rascal 名詞複數形式 ['ras-kuhl]['rɑːskl] n. 淘氣鬼;流氓;壞蛋
【單詞】gathered 原型:gather 動詞過去式 ['gath-er]['ɡæðə] v. 聚集;集合
【單詞】raids 原型:raid 名詞複數形式 [reyd][reɪd] n. 襲擊;搜捕;劫掠



After a time the Ammonites made war against the Israelites.
【譯】一段時間後,阿莫尼特人攻打以色列人。
【短語】made war against 原型:make war against 向……開戰;例句:The king decided to make war against his enemies. 國王決定對敵人開戰。
【專有名詞】Ammonites 原型:Ammonite 名詞複數形式 ['am-uh-nahyt]['æmənaɪt] n. 阿莫尼特人
【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz-ree-uh-lahyt, -rey-]['iz,riəlait] n. 以色列人



Then the elders of Gilead went to bring Jephthah from the land of Tob, and they said to him, "Come and be our commander, that we may fight against the Ammonites." But Jephthah said to the elders of Gilead, "Are you not the men who hated me and drove me out of my father's house?
【譯】然後,基列的長老就去Tob想把Jephthah帶回來,他們對他說:“來成為我們的指揮官吧,我們就可以對抗阿莫尼特人了。”但Jephthah對他們說:“你們不是非常恨我,還把我逐出我父親的房子了嗎?
【短語】drove out 原型:drive out 逐出,驅逐;例句:They conspired to drive him out of the country. 他們共謀把他逐出國外。
【單詞】elders 原型:elder 名詞複數形式 ['el-der]['eldə] n. 長者;長輩
【單詞】commander 名詞 [kuh-'man-der, -'mahn-][kə'mɑːndə] n. 司令官;指揮官
【單詞】hated 原型:hate 動詞過去式 [heyt][heɪt] v. 憎恨;厭惡;討厭
【專有名詞】Gilead 基列(古巴勒斯坦地區,在約旦河以東)



Why then do you come to me now when you are in trouble?" But the elders of Gilead said to Jephthah, "This is why we have now turned to you, that you may go with us and fight against the Ammonites, and you shall be our chief, even over all the people who live in Gilead." Then Jephthah said to the rulers of Gilead, "If you take me back to fight against the Ammonites and Jehovah gives me the victory over them, I shall be your chief." The elders of Gilead replied, "Jehovah shall be a witness between us; we swear to do as you say."
【譯】現在你們有困難了為什麼又來找我?”基列的長老回答他說:“我們現在來找你,是為了讓你和我們一起去攻打阿莫尼特人,你將是我們的首領,甚至是基列全地的首領。”然後Jephthah對基列的統治者說:“如果你讓我回來攻打阿莫尼特人,Jehovah還助我戰勝了他們,我就將成為你們的首領。”基列的長老回答說:“Jehovah將是我們之間的一個見證;我們發誓要照你說的做。”
【短語】are in trouble 原型:be in trouble 處於困難或麻煩中;例句:You'll be in trouble if you don't watch your step. 你要是不謹慎從事就要倒黴了。
【短語】turned to 原型:turn to 轉向,求助於;例句:I had to turn to the dictionary for help. 我只得求助於字典了。
【單詞】chief 名詞 [cheef][tʃiːf] n. 首領
【單詞】rulers 原型:ruler 名詞複數形式 ['roo-ler]['ruːlə] n. 統治者;支配者
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [ri-'plahy][rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】witness 名詞 ['wit-nis]['wɪtnəs] n. 目擊者;證人
【單詞】swear 動詞 [swair][sweə] v. 發誓;宣誓
【專有名詞】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)



Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him chief and commander over them.
【譯】Jephthah和基列的長老一同回去,百姓就立他作他們的首領和指揮者。



Jephthah also made this vow to Jehovah: "If thou wilt deliver the Ammonites into my power, then whoever comes out of the door of my house to meet me, when I return victorious from the Ammonites, shall be Jehovah's, and I will offer that one as an offering to be burned with fire."
【譯】Jephthah還對Jehovah發誓說:“如果你讓我打敗阿莫尼特人,當我凱旋歸來時,從我家出來迎接我的人都將屬於你Jehovah,我將把那人作為祭品用火焚燒。”
【詞法】wilt 在這裡是古英語中 will 的第二人稱單數現在時陳述語氣,一般和 thou (古語的第二人稱“你”的單數形式)連用;例句:Through me every time thou wilt see the delight. 讓你每次透過我都能看到快樂。
【單詞】vow 名詞 [vou][vaʊ] n. 誓約
【單詞】thou 代詞 [th ou][ðaʊ] pron. [古]你
【單詞】deliver 動詞 [dih-'liv-er][dɪ'lɪvə] v. 交付
【單詞】victorious 形容詞 [vik-'tawr-ee-uh s, -'tohr-][vɪk'tɔːriəs] adj. 勝利的;得勝的
【單詞】offering 名詞 ['aw-fer-ing, 'of-er-][ɔːfərɪŋ] n. 祭品
【單詞】burned 原型:burn 動詞過去分詞 [burn][bɜːn] v. 燃燒;燒著



So Jephthah went out to fight against the Ammonites; and Jehovah gave him the victory over them, and delivered them into his hands.
【譯】Jephthah就去攻打阿莫尼特人;Jehovah使他取得勝利,將他們交到他手中。


【短語】fight against 對抗,抵抗;例句:We must fight against ignorance. 我們必須和無知作戰。

雙語——Jephthah愚蠢的諾言 JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE - E43


But when he came home to Mizpah, his daughter was just coming out to meet him with tambourines and choral dances.
【譯】但當他回到Mizpah的家,他的女兒就用擊鼓和舞蹈來迎接他。
【單詞】tambourines 原型:tambourine 名詞複數形式 [tam-buh-'reen][,tæmbə'riːn] n. 小手鼓
【單詞】choral 形容詞 [adjective 'kawr-uh l, 'kohr-; noun kuh-'ral, kaw-, koh-, 'kawr-uh l, 'kohr-]['kɔːrəl] adj. 合唱隊的;合唱的;集體朗誦的



She was his only child; besides this one he had neither son nor daughter.
【譯】她是他唯一的孩子,除此之外他沒有其他子女。
【單詞】besides 介詞 [bih-'sahydz][bɪ'saɪdz] prep. 除 ... 之外



So when he saw her, he tore his clothes and said, "Oh, my daughter, you have stricken me!
【譯】他一看見她,就抓裂著自己的衣服說:“我的女兒,你害了我!
【單詞】tore 原型:tear 動詞過去式 [teer][teə] v. 撕掉;扯下;撕破
【單詞】stricken 原型:strike 動詞過去分詞 [strahyk][straɪk]v. 打;打擊



It is you who are the cause of my woe! for I have made a solemn vow to Jehovah and cannot break it." She said to him, "My father, you have made a solemn vow to Jehovah; do to me what you have promised, since Jehovah has punished your enemies the Ammonites.
【譯】你是我悲哀的根源!我對Jehovah許下了一個莊重的誓言,而且不能違背。”她對他說:“我的父親,你對Jehovah許下了一個莊重的誓言;你就按許諾的那樣對我吧,因為Jehovah已經懲罰了你的仇敵阿莫尼特人。
【詞法】It is/was + 被強調成分 + that/who …… 是強調結構,強調句子的某一成分,通常是主語、賓語或狀語(本句中是 you );例句:It was her I met yesterday. 昨天我遇到的是她。
【單詞】cause 名詞 [kawz][kɔːz] n. 原因


【單詞】woe 名詞 [woh][wəʊ] n. 悲哀;苦痛;不幸
【單詞】solemn 形容詞 ['sol-uhm]['sɒləm] adj. 莊嚴的;嚴肅的;隆重的
【單詞】promised 原型:promise 動詞過去分詞 ['prom-is]['prɒmɪs] v. 允諾;發誓;答應
【單詞】punished 原型:punish 動詞過去分詞 ['puhn-ish]['pʌnɪʃ] v. 懲罰;處罰



But let this favor be granted me: spare me two months that I may go out upon the mountains with those who would have been my bridesmaids and lament because I will never become a wife and mother." He said, "Go."
【譯】但請給我這恩惠:給我兩個月的時間,我將帶著本應成為我伴娘的人和悲痛爬上山去,因為我永遠也無法成為一個妻子和母親了。”他說:“去吧。”
【單詞】favor 名詞 ['fey-ver]['feɪvə] n. 恩惠
【單詞】granted 原型:grant 動詞過去分詞 [grant, grahnt][grɑːnt] v. 授予
【單詞】spare 動詞 [spair][speə] v. 抽出;分出
【單詞】bridesmaids 原型:bridesmaid 名詞複數形式 ['brahydz-meyd]['braɪdzmeɪd] n. 伴娘
【單詞】lament 動詞 [luh-'ment][lə'ment] v. 哀悼;惋惜;悲嘆



So he sent her away for two months with her friends, and she mourned on the mountains because she would never become a wife and mother.
【譯】於是他送她和她的朋友們出去了兩個月,她在山上哀悼,因為她永遠也無法成為一個妻子和母親。
【單詞】mourned 原型:mourn 動詞過去式 [mawrn, mohrn][mɔːn] v. 哀悼;憂傷


雙語——Jephthah愚蠢的諾言 JEPHTHAH'S FOOLISH PROMISE - E43



At the end of two months she returned to her father, who did what he had vowed to do, even though she had never been married.
【譯】兩個月後,她回到父親身邊,儘管她還沒結婚,她父親還是做了之前發誓要做的事。
【詞法】even though是“儘管”的意思,為連詞,引導讓步狀語從句用於引導讓步狀語從句。如:He went out even though it was raining. 儘管在下雨,他還是出去了。even though與even if很多情況下可以互換,但是還是有一些細微的區別。even though 引導的從句內容往往是真實的,主要用於引出不利用於主句情況的信息,相當於漢語的“儘管”,“雖然”。如上面例句中。而even if 引導的從句是往往是假設性的,相當於漢語的“即使”,“縱然”,如:Even if it rains tomorrow, we won't change our plan. 即使明天下雨,我們也決不改變計劃。



So it became a custom in Israel: each year the women of Israel go out for four days to bewail the death of the daughter of Jephthah, the Gileadite.
【譯】因此這也成了以色列的一個習俗:每年以色列的女人出去四天,去哀悼基列人Jephthah的女兒之死。
【單詞】custom 名詞 ['kuhs-tuh m]['kʌstəm] n. 習慣;風俗;慣例
【單詞】bewail 動詞 [bih-'weyl][bɪ'weɪl] v. 哀悼;悲嘆;痛哭
【專有名詞】Israel 地名 ['iz-ree-uh l, -rey-]['ɪzreɪl] n. 以色列


分享到:


相關文章: