被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?


被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

【文末有福利】

點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:

提到DOVE就只知道巧克力?

dove還有鴿子的意思

在很久很久以前

鴿子還不是用來銜橄欖枝代表和平的使者

它代表忠貞的愛情

因為鴿子夫婦會相互扶持,搭窩哺育幼崽

是不是完爆現在的甩手掌櫃大豬蹄子?

而且一方死了之後

另一方很久之後才會尋找新的配偶

鴿子還玩守寡這一出

被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

慢慢的,鴿子的寓意就不是內味兒了

開始出現了“放鴿子”這個詞

男女搭檔騙婚單身漢

婚禮結束後新娘人間蒸發,新郎人財皆空

這場騙局裡面騙婚新娘就被叫“鴿子”

現如今,我們說的放鴿子就是指爽約

誰身邊還沒有幾個鴿子精姐妹呢?

被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

然而翅膀在你身上

想鴿咱也沒辦法

咱就想高調的發個朋友圈

低調的炫耀一下自己的鴿子精朋友

想要洋氣點表達“她放了我鴿子”

難道就是She release me dove?

被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

非也非也

正確表示方法在此

somebody did not show

字面意思:

某人沒有露面,即“放了鴿子”

例句:

-How was your date with that boy?

-I waited for him till midnight. He didn't show.

-昨晚跟那個男生的約會怎麼樣?

-我等到午夜,他都沒有出現,他放了我鴿子。

被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

stand somebody up

字面意思:

讓某人一直站著等,即“放了鴿子”

例句:

-Why do you look so angry?

-That guy stood me up last weekend.

-為什麼你看起來這麼火大?

-那傢伙上週末放了我鴿子。

bail on somebody

字面意思:

放棄,即“放鴿子”

例句:

You have made so many mistakes. Don't bail on me next time.

你犯太多次錯誤了,下次不要再放我鴿子了。

被人“放鴿子”用英語該怎麼說?真的叫release the dove嘛?

下次發朋友圈diss鴿了你的朋友

請用上以上短語

讓他惴惴不安的同時

還要一臉懵的點一下翻譯

審稿 | 李棟

校稿 | 呂放

福利:

點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。

【423頭條知識節,好課5折優惠,速領取】


分享到:


相關文章: