《生死六分鐘》一百零一集 逃亡的生活也能組織起一支出色的團隊

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家裡的成員有勇敢理智的爸爸JAMES,和藹可親的媽媽MONICA,喜歡科學的哥哥CYRUS,和喜歡調皮搗蛋的妹妹BIRD,可是,他們的平靜生活被一件事打斷了。。。



點擊上面播放器播放音頻,邊看邊聽,不知不覺提高聽力


一百零一集 - “逃亡的生活”


《生死六分鐘》一百零一集 逃亡的生活也能組織起一支出色的團隊


BEACH SOUNDS. Crashing of WAVES, KIDS playing, SEAGULLS. The sound of a girl (CAMILA aka “CAM”) running.

遠處傳來海灘的聲音,海浪拍打著海岸,小孩子在玩耍,一個女孩的聲音(CAMILA又名“CAM”)正在跑。

NEWSREPORTER

The hunt continues for James Anders, the man who stole a helicopter from a military base in Juneau, Alaska. Anders and his family have been on the run from authorities for over a month now and so far there have been no leads.

對於在阿拉斯加州朱諾的一個軍事基地偷了一架直升飛機的詹姆斯安德斯來說,追捕仍在繼續。安德斯和他的家人現在已經有一個多月的當局逃亡,到目前為止還沒有任何線索。

CAM

I found her. I found Holiday.

我找到了她。我找到了Holiday。

ADAM

You know what’s weird. I don’t like ice cream.

你知道為什麼嗎。我不喜歡冰淇淋。

CAM

I said I found Holiday.

我說我找到了Holiday。

ADAM

I mean, who doesn’t like ice cream, right? But what good is something that melts if you don’t eat it right away?

我的意思是,誰不喜歡冰淇淋吧?但是如果你不立刻吃,它會馬上融化。

CAM

Are you listening to me?

你在聽我說嗎?

ADAM

You found our girl. That’s fantastic, Camila. I knew you would. But there’s always time for niceties.

你找到了我們的女孩。那很棒,卡米拉。我知道你會的。但是總有時間讓細節變得更好。

CAM

(urgent, all business) Anyway...

(緊急,所有業務)無論如何......

(MORE)

CAM (CONT'D)

Holiday’s still on the run with the Anders Family. As far as I can tell, she doesn’t have her memory back.

Holiday與安德斯家族一起逃亡。據我所知,她沒有記憶。

ADAM

As far as you can tell.

據你所知。

CAM

Are we gonna make contact with Holiday or not?

我們是否要與Holiday聯繫?

ADAM

We made contact.

我們聯繫了。

CAM

That doesn’t count. The video footage I took of her falling off the roof at the science fair? No reaction. Same thing with the pictures of Holiday messing with the Whittier snowmobiles in the woods? Nada.

這不算數。我拍攝的視頻片段是她在科學博覽會上從屋頂掉下來的?沒有反應。Holiday與樹林裡的Whittier雪地摩托車混亂的照片一樣嗎?納達。

ADAM

(intrigued) So she has no interest in finding the person who’s stalking her?

(好奇)所以她沒有興趣找到跟蹤她的人?

CAM

(outraged) I wasn’t stalking her.

(憤怒)我沒有跟蹤她。

ADAM

What would you call it?

你會怎麼稱呼它?

CAM

Observing...without her knowing it.

在她不知情的情況下觀察......

ADAM

Well, that is your specialty.

嗯,這是你的專長。

CAM

This is getting old. It took months after WhittierCorp burned down their house for us to find Holiday and her family, and our old plan isn’t (working) -

這變老了。在WhittierCorp燒燬他們的房子,讓我們找到Holiday和她的家人花了幾個月之後,我們的舊計劃不是(工作) -

ADAM

(intense) Hold up, Cam. What did you just say?

(激烈的)堅持,Cam。你剛剛說什麼?

CAM

I said it took me a whole month to track down -

我說我花了整整一個月才追查 -

ADAM

You called them her family.

你稱他們為她的家人。

CAM

(backpedaling) No, I...

(後退)不,我......

ADAM

Let’s remember who Holiday’s real family is.

讓我們記住Holiday的真正家庭是誰。

CAM

(contrite) Yes, Adam. Of course.

(痛悔)是的,亞當。當然。

ADAM

Now...you said you found them.

現在......你說你找到了他們。

CAM

Yeah. They’re in -

是啊。他們在 -

ADAM

Amarillo, Texas. I know.

德克薩斯州阿馬裡洛。我知道。

CAM

(sighs, defeated) Then why did you send me?

(嘆氣,失敗)那你為什麼讓我跟蹤她?

ADAM

I wanted you to watch them. We both know you can get close in a way I can’t.

我想讓你看著他們。我們都知道你可以以一種我無法接近的方式接近。

CAM

Now what?

怎麼辦?

ADAM

(puzzling through the pattern) Juneau, Alaska, to Seattle, Washington, to Portland, Oregon, to Los Angeles, California. And then a straight shot to Texas. Where are you going, Holiday...?

(令人費解的是)阿拉斯加州朱諾市,華盛頓州西雅圖市,俄勒岡州波特蘭市,加利福尼亞州洛杉磯市。然後直接到德州。你要去哪兒,Holiday......?



《生死六分鐘》一百零一集 逃亡的生活也能組織起一支出色的團隊


COUNTRY MUSIC plays. SIZZLING of BACON on a grill. HEAR the “ding-ding” of a DOOR OPENING. Brynleigh (”Ruthie-Bea”), the waitress behind the counter, greets Dr. Zaslow with a heavy- handed Southern accent.

鄉村音樂播放著。 培根在烤架上吱吱作響。聽到開門的“ding-ding”。櫃檯後面的服務員Brynleigh(“Ruthie-Bea”)以沉重的南方口音迎接Zaslow博士。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Good mornin’ and welcome to Ernie’s Diner. Oh, it’s you, Dr. Z! Runnin’ a li’l late this mornin’. I was fixin’ to think you’d never git here.

(德克薩斯口音)早上好,歡迎來到Ernie's Diner。哦,是你,Z博士!今天早上跑來跑去。我還以為你從來沒有放過這裡。

DR. ZASLOW

Morning, Ruthie-Bea. I didn’t realize you set your clock to my daily diner visit.

早上,Ruthie-Bea。我沒有意識到你把時鐘安排到我每天的用餐的時候。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Sher’ do! The usual?

(德克薩斯口音)當然!和平時一樣?

DR. ZASLOW

The usual.

一樣。

BRYNLEIGH

(Texas accent) The Ernie Special - Eggs over easy, bacon and a short stack. Comin’ right up.

(德克薩斯口音)The Ernie Special - 荷包蛋,培根和short stack麥片。 馬上到。

DR. ZASLOW

Thanks, Ruthie-Bea.

謝謝,Ruthie-Bea。

BRYNLEIGH

(Texas accent) My pleasure, darlin’. (no accent, as she moves away, under her breath) Uch. Heart attack special. As she moves off, Birdie (”Miley”) hurries in, skipping full force.

(德克薩斯口音)我很高興,親愛的。 (沒有口音,因為她在她的呼吸下移開)Uch。心臟病發作特別。當她離開時,Birdie(“Miley”)匆匆趕去,全力以赴。

BIRDIE

(sings, with a Texas accent) The stars at night are big and bright -- deep in the heart of Texas. She runs smack into Dr. Zaslow.

(帶有德克薩斯口音的歌唱)夜晚的星星大而明亮 - 深入德克薩斯州的心臟地帶。她跑進扎斯洛博士。

DR. ZASLOW

Whoa, watch where you’re skipping, kiddo.

哇,看你在哪裡跳過,小子。

BIRDIE

(Texas accent) Whoops! Sorry, mister.

(德克薩斯口音)哎呀!對不起,先生。

DR. ZASLOW

You could hurt someone, sweetheart.

親愛的,你可能會傷害到某個人。

BIRDIE

(Texas accent) Call me Miley. Cool name, right? Brynleigh returns.

(德克薩斯口音)叫我麥莉。酷名,對嗎? Brynleigh回來。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Take a seat...Miley. Here’s yer coffee, Dr. Zaslow. Lotsa cream and sugar.

(德克薩斯口音)坐下......麥莉。這是你的咖啡,Zaslow博士。 Lotsa奶油和糖。

DR. ZASLOW

For someone who’s only worked here for two weeks, your memory’s remarkable, Ruthie.

對於那些只在這裡工作了兩個星期的人來說,你的記憶是非凡的,Ruthie。

BRYNLEIGH

(Texas accent) I was always the smartest kid in my class.

(德克薩斯口音)我一直是班上最聰明的孩子。

BIRDIE

(Texas accent) Sure you were, Ruthie.

(德克薩斯口音)當然,你是,露西。

DR. ZASLOW

I still can’t believe you’re old enough to work here. James (”Rick”), also at the counter, speaks up.

我仍然無法相信你已經足夠年齡了可以在這裡工作。詹姆斯(“裡克”),也在櫃檯,說出來。

JAMES

I said the same thing, buddy. Did I hear her say your name is Dr. Z? I’m Rick Blaine. Passing through on the way to a conference.

哥們,我說了同樣的話。我聽到她說你的名字是Z博士嗎?我是瑞克布萊恩,出差經過。

DR. ZASLOW

Roger Zaslow. Enjoy your stay.

羅傑扎斯洛入住愉快。

JAMES

Thanks. Any local hot spots I should check out?

謝謝。當地有什麼熱門景點嗎?

DR. ZASLOW

I wouldn’t know. I was just transferred here a few weeks ago myself for my job.

我不知道。幾周前我剛剛轉到這裡為自己的工作。

JAMES

Oh yeah? Where’d you come from?

哦耶?你來自哪裡?

DR. ZASLOW

Juneau, Alaska.

阿拉斯加朱諾。

JAMES

Yikes. Who would want to live there? What’s in Juneau, Alaska?

讓人驚訝。誰想住在那裡?什麼在阿拉斯加朱諾?

DR. ZASLOW

I work for the Whittier Corporation.

我在惠蒂爾公司工作。

JAMES

Huh. Never heard of it.

呵呵。從來沒有聽說過。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Got your breakfast, Doc. Just then, Birdie skips over singing.

(德克薩斯口音)吃了早餐,Doc。就在這時,Birdie跳著唱歌。

BIRDIE

The stars at night are big and bright...

夜晚的星星大而明亮......

BRYNLEIGH

Careful, the plate is (hot)! Birdie bumps into Brynleigh, sending the breakfast flying.

小心,盤子是(熱)! Birdie碰到Brynleigh,早餐飛了出來。

BRYNLEIGH (CONT'D) BIRDIE

Oh no! Whoops!

不好了!哎呦!

DR. ZASLOW

For the love of-- the food is everywhere! All over my shirt, my briefcase. My phone is covered with egg yolk! I thought I told you to watch where you were going, kid!

食物無處不在!我的襯衫,我的公文包。我的手機上蓋著蛋黃!我以為我告訴過你要當心的,孩子!

BIRDIE

(Texas accent) I’m real sorry, mister Doctor.

(德克薩斯口音)我很抱歉,醫生先生。

BRYNLEIGH

(Texas accent) “Sorry” ain’t gonna cut it, Miley!

(德克薩斯口音)“抱歉”不會有幫助,麥莉!

(MORE)

BRYNLEIGH (CONT'D)

I don’t mind you hanging out here while yer mama’s shopping, but you can’t treat the diner like a playground! You’re gonna get me fired!

我不介意你在媽媽購物的時候在這裡閒逛,但你不能像操場一樣對待餐館!你會讓我解僱!

BIRDIE

(Texas accent) Is it my fault the place is boring?

(德克薩斯口音)這個地方很無聊是我的錯嗎?

DR. ZASLOW

I have a big meeting and there’s no time to head home.

我有一個很重要的會議,沒有時間回家。

JAMES

Hey, I have an extra shirt out in my rental car. It looks we’re about the same size. You want to give it a try?

嘿,我的租車裡有一件額外的襯衫。它看起來我們的大小差不多。你想嘗試一下嗎?

DR. ZASLOW

If you wouldn’t mind...

如果你不介意......

BRYNLEIGH

(Texas accent) I’m so sorry about this, Dr. Z. If it makes you feel better, I’ve spilled stuff on my cellphone a buncha times. I’m like an expert at keeping them alive. You want me to give it a go?

(德克薩斯口音)我對此感到非常抱歉,Z博士。如果它讓你感覺更好,我會幫你清理手機。你想讓我一試嗎?

DR. ZASLOW

Would you please? I’ll go see about that shirt.

請問你可以?我會去看看那件襯衫。

JAMES

Come on. I’m parked around the side. HEAR the door “ding-ding” as James and Zaslow exit.

來吧。我停在旁邊。當James和Zaslow退出時,聽到“叮叮噹噹”的門。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Miley, come to the bathroom real quick with me so you can clean off.

(德克薩斯口音)麥莉,快來我的浴室,以便你可以清理。

The sound of a door opening and closing.

門開啟和關閉的聲音。

BIRDIE

(no accent, quiet) I’m a genius! Watch out, Brynleigh, you’ve got competition.

(沒有口音,安靜)我是個天才!小心,Brynleigh,你有競爭了。

BRYNLEIGH

(no accent, quiet) Ha. Clean up and get back out there, Birdie. I’ve gotta get Zazlow’s phone and briefcase into the kitchen. Give us a signal if he comes back.

(沒有口音,安靜)哈。 Birdie,清理後趕緊回到那裡。我得把Zazlow的電話和公文包拿到廚房。如果他回來,給我們一個信號。

BIRDIE

(no accent, quiet) On it. As Brynleigh exits, Birdie starts skipping around again.

(沒有口音,安靜)就可以了。當Brynleigh退出時,Birdie再次開始跳過。

BIRDIE (CONT’D)

(Texas accent) Deep in the heart of Texas.

(德克薩斯口音)深入德克薩斯州的心臟地帶。



《生死六分鐘》一百零一集 逃亡的生活也能組織起一支出色的團隊


The doors swing open. Brynleigh enters the noisy kitchen, as Ernie the line cook sweats over a crackling grill.

門打開了。 Brynleigh進入嘈雜的廚房,因為廚師Ernie在一個噼啪作響的烤架上冒汗。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Ugh, does the kitchen have to be so hot?

(德克薩斯口音)呃,廚房必須這麼熱嗎?

ERNIE

What’re you griping about? You ain’t the one hovering over the hot grill. What are you doing back here anyway?

你在忙什麼?你不是那個在熱烤架上盤旋的人。你還在做什麼?

BRYNLEIGH

(Texas accent) I have a real important phone call to make, Ernie. To my mom. Brb.

(德克薩斯口音)我有一個真正重要的電話,厄尼。給我媽媽。

ERNIE

Unless “brb” means “just kidding” - get back out there.

除非“brb”意味著“開玩笑” - 回到那裡。

CYRUS

(in a Texas accent) It’s okay, sis. I’m done loading the dishwasher. I can check on Mom. Give me the phone.

(在德克薩斯口音)沒關係,姐姐。我裝完了洗碗機。我可以電話媽媽。電話給我。

BRYNLEIGH

(Texas accent) Thanks, “Stephen.”

(德克薩斯口音)謝謝,“斯蒂芬。”

ERNIE

You two and your breaks. I ain’t never seen anyone take so many breaks in just two weeks o’ work.

你們兩個太懶了。在工作的兩週內,我從來沒有見過有人這麼多休息。

CYRUS

(Texas accent) I’ll be right quick, sir. Promise.

(德克薩斯口音)我會很快,先生。保證。

ERNIE

Thirty seconds. I’m countin’.

三十秒了。

CYRUS

(Texas accent) Yessir.

(德克薩斯口音)Yessir。

ERNIE

And if any of them danged skateboarders is out there scratching up my walls, tell ‘em to beat it ‘fore I call the cops.

如果他們中的任何一個有危險的滑板運動員在那裡刮擦我的牆壁,在我打電話給警察之前,趕緊走。

CYRUS

(Texas accent) Okey dokey.

(德克薩斯口音)Okey dokey。



Cyrus OPENS the back DOOR, yells so Ernie can hear.

賽勒斯打開後門,大聲喊叫,厄尼可以聽到。

CYRUS

(Texas accent, loudly, for Ernie’s benefit) Hey kid, you better get outta here with that skateboard. (whispers, no accent) Badger, I’ve only got thirty seconds. Take the phone. Get it to the van.

(德克薩斯口音,大聲地,為了厄尼的利益)嘿孩子,你最好帶著那個滑板離開這裡。 (低語,沒有口音)Badger,我只有三十秒鐘。拿電話。把它送到麵包車。

BADGER

(whisper) Got it, Cyrus! I mean, got it “Stephen Heckings.” Be right back.

(耳語)知道了,賽勒斯!我的意思是,知道了“斯蒂芬赫克斯。”馬上回來。

CYRUS

(no accent, whisper) Hawking. The fake name I chose was Stephen Hawking. Like the most famous astrophysicist who - Oh, never mind. Just go. Badger snickers as we HEAR the Hoverboard ZOOM OFF.

(沒有口音,耳語)霍金。我選擇的假名是斯蒂芬霍金。就像最著名的天體物理學家一樣 - 哦,沒關係。去吧。當我們聽到飛行滑板的聲音時,Badger竊笑。

BADGER

(whispers) Later, Steve... Come on, Mr. Board, let’s go. (calling out as he’s flying) Special delivery to the van... Coming in for a landing... The hoverboard LANDS. Badger gives a SECRET KNOCK on a van door. No answer.

(耳語)後來,史蒂夫......來吧,飛行滑板,我們走吧。 (當他正在飛行的時候喊出來)特別送貨到麵包車......準備著陸...飛翔器LANDS。 Badger在一輛廂式車門上給出了一個秘密鎖。沒有答案。

BADGER (CONT’D)

(to himself) Was it three knocks then two, or two knocks and then three. He tries another combo.

(對他自己)是三次敲擊然後兩次,或兩次敲擊然後三次。他嘗試了另一種組合。

BADGER (CONT’D)

(groans, frustrated, then calls out) Oh, just open the van door already before somebody sees me. It SLIDES open.

(呻吟,沮喪,然後喊出來)哦,只是在有人看到我之前打開車門。它滑開了。

MONICA

(whispered) Shh! Come in! The sound of the van door closing, with Badger inside.

(低聲說)噓!進來吧!門關閉的聲音,裡面有Badger。

MONICA (CONT’D)

Did you get Dr. Zaslow’s phone?

你有Zaslow博士的電話嗎?

BADGER

Of course I got the phone! It’s a little sticky. Guess Birdie did a good job making a mess.

我當然拿到了電話!它有點粘。 Birdie做得很好。

MONICA

Did Zaslow recognize James or the girls?

扎斯洛認出了詹姆斯還是​​女孩?

BADGER

I don’t think so. Your plan is totally working, Holiday.

我不這麼認為。你的計劃很完美,Holiday。

HOLIDAY

What can I say? We make a good team. But I’d better hurry up and hack this phone before Zaslow realizes he’s been scammed...by the Anders family.

我能說什麼?我們組建了一支優秀的團隊但是,在Zaslow意識到他被騙過安德斯一家之前,我最好快點拿起這部手機。

本集終


關注我們,收聽更多劇集


《生死六分鐘》一百零一集 逃亡的生活也能組織起一支出色的團隊


分享到:


相關文章: