很多英語單詞大小寫之間存在許多區別
比如大小寫區別
大寫的Japan才是“日本”,
小寫的japan是
n. 漆器;日本亮漆
vt. 在…上塗漆
因大小寫區分導致意思不同的詞
還有
China 中國
china 瓷器
Turkey 土耳其
turkey 火雞
Shanghai 上海
shanghai 誘拐,誘騙
Polish 波蘭人
polish 磨光劑
例句:
The Great Wall of China is famous all over the world.
中國的長城聞名世界。
Many countries in the world are using china.
世界上許多國家都在使用瓷器。(不是使用中國哦)
而且不光是地名大小寫
人名大小寫也有很大區別
John約翰
john廁所
(這個意思的區別最大,一定得注意!)
我們通常只知道“John”是人名“約翰”,就以為“john”也是同樣的意思,“Where is the john?”也就誤以為是“約翰在哪?”,這麼想真是大錯特錯了哦!
其實,小寫的john表示“廁所,抽水馬桶”,等同於toilet或lavatory,所以Where is the john?就是問“廁所在哪?”。如果你想表達“約翰在哪”可以說“Where is John?”
例句:
Hello, this is John Thompson
喂,我是約翰·湯普森。
I got the runs so I have to visit john to do no.1 job .
我肚子痛,要上廁所大便。
閱讀更多 譯境翻譯 的文章