春怨
打起黃鶯兒, 莫教枝上啼。
啼時驚妾夢, 不得到遼西。
註釋譯文
⑴春怨:一題“伊州歌”。
⑵打起:打得飛走。
⑶莫教:不讓。
⑷妾:女子的自稱。
我敲打樹枝把黃鶯兒趕走,
不讓它在那裡聲聲啼鳴。
鳴聲會驚破我的好夢,
到不了遼西去會見親人。
賞析
春日裡,黃鶯在樹脂上婉轉啼叫,它的鳴聲清脆悅耳,人們都愛聽。可詩中的女主人卻一反常態,這美妙動聽的叫聲不但不能讓她覺得高興,反而還想去打走黃鶯。此情此景不由得讓人心生疑惑。女主人解釋說,這是因為黃鶯的叫聲把她從夢中驚醒了。如果是尋常做夢也沒什麼,但當時自己恰好在夢中趕到遼西,將要與久別的丈夫相會。黃鶯的叫聲驚醒了她的美夢,自然讓她怨恨不已。
雖然是一首閨怨詩,但詩人卻不從正面落筆寫閨婦相思之情,而是反常用之,連用幾個懸念,結句才曲曲透出原委:丈夫遠戍遼西,關山迢遞,山高水長,難以會面,她唯有借美夢相會,當然要趕走鳴叫的黃鶯。詩將春怨這一主題反映的生動活潑,又顯得含蓄而有韻味。
全詩環環相扣,句句相承,層層遞進,將這樣的綿密深情含蓄道出,讀來餘音繞樑,韻味無窮。