Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝, 楊穎出來自己說的

Angelababy聽起來是不是覺得又好聽又可愛呢?這個名字雖然大眾,但叫這個名字的人屈指可數的,你或許聽過Angela,但應該很少聽到有人叫Angelababy.

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝, 楊穎出來自己說的

事實上,楊穎英文一開始的名字是安吉拉,但是她周圍的每個人都喜歡叫她baby。後來,她開始了自己的職業生涯,並使用了安吉拉,但她擔心別人無法將她與她區分開來。她被聯繫在一起。出乎意料的是,安吉拉baby現在是一個家喻戶曉的名字。也許沒有讀過英語的老年人可以讀到這個名字。

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝, 楊穎出來自己說的

按照正常的翻譯,安吉拉baby在被翻譯成中文,時應該是一個天使寶寶,這對於普通大眾來說自然是很常見的,但是楊穎曾經在節目中明確表示,她翻譯成中文的名字是安琪寶寶,這不是更好嗎?

Angelababy翻譯成中文的名字不是天使寶貝, 楊穎出來自己說的

其實,不管是中文楊穎還是英文angelababy,都是非常好聽的,你更喜歡她叫哪個名字呢?


分享到:


相關文章: