老外說"change the bed"可不是讓你“換一張床”

我相信床對大家的吸引力是一樣

如果可以,我只想每天賴在床上


在床上吃飯,在床上追劇,在床上玩手機

是不是想想都很美呢?


哈哈哈哈都快醒醒,

那樣我們很快就會胖成球的!


既然大家對床都是這麼情有獨鍾,

不如,今天就來學學和床有關的英語吧!


老外說

change the bed


雖然bed是床,但是 change the bed 可千萬別理解成“換一張床”,
change the bed可是很多愛乾淨的人經常要做的事,


你猜到是什麼意思了嗎?


change the bed真正的意思是:換床單。


例句:

How often do you change the bed?

你多久換一次床單?


老外說

make bed


每次回家你最怕媽媽對你說什麼?

我猜這句話,一定入選了


“一天天的,能不能收拾下自己的狗窩啊?”


那麼全國媽媽都統一掛在嘴邊的這句話

英語怎麼說呢?


沒錯,就是make bed

“ make bed ”鋪床,整理床鋪


例句:

Don't forget to make your bed before you go out!

出去之前別忘了整理床鋪。


老外說

Stay in bed


看Stay in bed 的字面意思,

大家是不是覺得,這一定是懶床的意思?


NONONO

Stay in bed的真實意思是:臥床休息


比方你生病了或者看起來不太舒服,

別人會建議你 stay in bed


老外說

說到了床,那繞不開的就是睡了

和睡覺有關的英語表達就太多了


小編就挑一些容易混淆的表達

來和大家分享吧~


sleeping partner


看到這個詞,大家可別想歪了!

可不是睡覺時的伴侶,真正的意識是:


sleeping partner

幕後合夥人;隱名合夥人;隱名股東


英語釋義:

a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it.


例句:

His uncle is the sleeping partner in a pub.

他叔叔是一家酒吧的幕後合夥人。


partner是個多義詞,除了配偶伴侶,還表示合夥人。


sleeping partner表示雖然投入資金但事實上不參與公司經營的合夥人,也就是隱名合夥人。


這裡的sleeping不是合夥人真的睡著了,而是說他們平常不會積極參與公司的管理經營。


睡覺的伴侶可以用sexual partner表達,不能用 sleeping partner。


老外說

sleeping policeman


sleeping policeman 可不是“睡著的警察”

它真實的含義是:


sleeping policeman 減速帶;減速路障

speed bump (路面上的)減速壟


減速路障讓過往車輛減速慢行,就像是隱身的交警,

因而老外把減速帶翻譯為sleeping policeman,是不是非常貼切呢?


例句:

Please slow down when you see the sleeping policeman.

當你看到減速帶的時候,請減速慢行。

老外說

以上,你學會了嗎?

今天的內容就到這裡啦,

都學會了嗎?


告別焦慮,反超勁敵

免費體驗核心公開課

擺脫啞巴英語,就在這一課


分享到:


相關文章: