孟晚舟到底哪國人?

1)巧了,此案主審法官居然也姓“福爾摩斯” (Holmes);與英國那個著名的破案系列電視機的偵探“夏洛克.福爾摩斯”同姓!

這位加拿大女法官的頭銜是Associate Chief Justice。很多人對此一頭霧水。

國內媒體都翻譯為“首席大法官”,其實翻譯錯了。微信裡還看到譯成“副法官”的,大概從”Associate Professor” 是“副教授”的對應關係望文生義地猜出來的吧?

最高法院的法官都是這個頭銜,準確譯法是:

“最高法院大法官”。

這些最高法院大法官中,只有一位其頭銜是“Chief Justice”。只有這位才是“首席大法官”。

2)那個判決書,我只看了一遍,加上是外行,還真沒挑出毛病來。

到國內網上溜達,也沒看到有法律界的內行提出法理質疑的。估計都在研究那個長長的判決書吧,也許等幾天能看到有力的挑戰。

3)官司還要打下去,接下來辯方律師就遇到了真正的挑戰 —- 證明華為的行為不違反加拿大法律,或者檢方提告的罪責根本就與華為無關!估計這一階段又會是很長一個時間區間。

4)孟晚舟原來還有兩個洋名字:Cathy Meng (凱西.孟)和Sabrina Meng (薩布麗娜.孟)

那麼問題來了,#孟晚舟# 哪國人

孟晚舟到底哪國人?



分享到:


相關文章: