好吃是“delicious”,那“難吃”用英語怎麼說?

大家都知道,形容食物好吃可以用以下表達:

Delicious: 可口的,美味的

Delish: 可口的,美味的

Taste good: 嚐起來味道很好

Mouthwatering: 令人垂涎的,美味的

那麼“難吃”怎麼說?難道是“not delicious”?今天就來學習一下,表達“難吃”的用法吧~

好吃是“delicious”,那“難吃”用英語怎麼說?

其實taste這個詞很好用,可以變化出很多不同的說法:

Doesn’t taste good:不太好吃

Tastes bad:很難吃(這個說法很直接)

如果佐料不夠,或者和你想象中的味道不一樣,你也可以委婉地說:

Tastes off.味道不太對

It tastes a little off. 這個東西味道不太對。

如果食材不新鮮,吃起來味道很怪:

Tastes funny: 味道很怪

Tastes horrible: 味道很糟糕

如果一份食物看上去就很難吃,完全沒有引發你吃的慾望:

Unappetizing: 無法引起食慾的

Appetite: 食慾,胃口

好吃是“delicious”,那“難吃”用英語怎麼說?

食物不好吃,可能的原因有很多:

  • Overcooked: 炒糊了,過度烹飪的
  • Undercooked: 未煮熟的,欠火候的
  • Not seasoned properly: 調味不佳的

如果食物缺少調味,你可以用這個詞來評價:

Bland: 平淡乏味的

它也可以用來形容其它事物,例如生活方式,或人的性格。

例:

He is a bland person.

他這個人很沉悶。

另外一個形容無味的詞就是:

  • Flavorless: 無滋味的

和它相反的詞是flavorful,表示味道很好,很可口。

此外Tasteless也可以用來形容食物:

  • Tasteless: 無味的,無格調的

但需要強調的是,在實際使用中更多地是用來形容品味。

例:

Some TV shows are tasteless.

有些電視節目很粗俗。

相關短語

喜歡開玩笑的朋友,或許可以用到下面這個短語:

  • In bad taste: 不禮貌,粗俗

例:

Sorry, that joke was in bad taste.

抱歉,那個玩笑有點不禮貌。

還有一個短語在英語中也很常用:

  • Left a bad taste in my mouth: 在嘴裡留下了不好的味道

它可以指真正的食物,很不好吃留下了不好的味道。也可以用來指某人做了一件讓你很不舒服的事情:

例:

I think we all felt he'd been treated very unfairly and it left a bad taste in our mouths.

我們都感受到他的不公平待遇了,這讓我們感覺很不好。


分享到:


相關文章: