潘雅靜
澳洲網
不請自答,我是老漁。
先可以肯定地回答,外國有書法,只不過沒有中國書法如此發達。
所謂書法,從廣義來說,就是指文字符號的書寫法則。書法是指按照文字特點及其含義,以其書體筆法、結構和章法書寫,使之成為富有美感的藝術作品。漢字的結構屬於方塊字,更適合以書法來表現其美學的張力。從甲骨文、大篆、金文、籀文、小篆,至隸書、草書、楷書(以及所派生出的行書)等的漢文字書法,成為漢民族文化圈所獨創的表現藝術範式。
而西方文字,如英語、法語、德語、俄語等,多屬於拼音文字,以單詞表意(個別字母本身也是單詞,如A、I等),這些構成文字的字母是構成單詞的主要構件。原始文明人發展出的圖示和表意符號是現代字母的原型,比如楔形文字和象形文字。最早的字母,是東閃米特人使用的一種早期的象形文字的組合,大約出現在公元前1700至1500年間。公元前1000年又有其它四種字母,由東閃米特人的字母發展而來,西閃米特人南支(現代分類稱之為閃米特南支)所使用的字母、迦南字母、阿拉姆字母和希臘字母。而羅馬字母,大約在公元前500年從希臘字母中衍生出來,截止到2015年,所有的西歐語言(包括愛爾蘭語,荷蘭語,法語,德語等語言)都使用這種字母。
在打字機發明之前,書籍是靠手抄得以流傳的。手抄本肯定需要優美的書寫體來取悅讀者的。這是產生書法的動力。向君主上奏章或給所愛者寫情書,漂亮的字,也是能給書寫者加分的。陀思妥耶夫斯基在《白痴》第三章中有這樣的描述: “嗯,這是普通、平常、純粹的英國字體,不可能寫得更優美了,這裡真是妙筆生花,精巧玲瓏,字字珠礬,可謂筆法高超,而這是變體,又是法國的,我是從一個法國流動推銷員那裡摹寫下來的:還是一種英國字體,但黑線少許濃些,粗些,深些,勻稱性被破壞了,您也會發覺,橢圓形也變了,稍稍變圓些,加上採用花體,而花體是最危險的東西!花體要求有不同一般的品味,但只要寫得好,只要寫得勻稱,那麼就無與倫比了,甚至還能惹人喜愛。”
英語書法原文是calligraphy,意即“漂亮的筆跡”,又因為寫得好的多是以謄寫為生的penman,也稱作penmanship。國人通常把外文書法叫作“圓體”或“花體”。外文書法的書寫需要特定的工具(如羽毛筆、蘆葦筆、斜蘸水筆,以及後來廣泛運用的鋼筆、圓珠筆等)。因此,外文書法多義小字為主。後來,鋪天蓋地的廣告牌上的外文字,基本上是小字放大的。1450年德國古登堡(Gutenburg)發明了活版印刷術後,老式的黑體字(Black Letter)不適合這種新工藝,意大利的出版商們就用他們當地流行的字體印刷了大量作品,從此以意大利體(Italic)聞名,而德國也吸收了人文書體的一些優點形成哥特體的一個變種Fraktur以便印刷,而且在日常書寫中也產生了自己的手寫體Kurrent(Old German Script),它現代的版本German Script 即通常所說的“花體”。歐洲出現印刷術之後,手寫書法幾近式微。印在紙張上漂亮文字也大體屬於“美書字”。從嚴格意義上而言,歐洲文字沒有真正的書法(狹義的書法,包括執筆、運筆、點畫、結構、佈局(分佈、行次、章法)等內容)。