近日,一個“外婆到底應不應該算方言”的討論被議論開了……
微博網友@鋼筆様子 爆料:
二年級第二學期(試用本)上海教育(滬教版)出版社出版的語文書第24課《打碗碗花》(李天芳著散文)。原文的外婆被改成了姥姥……
被改課文的原文:
上海市教委回應:
“姥姥是普通話詞彙
外婆屬於方言”
這一解釋和課文的改版
也激發了廣大吃瓜網友的創造欲
老歌新編《姥姥的澎湖灣》
@不做slz:
@豬肘蛋包飯:搖啊搖,搖到姥姥橋
周杰倫新歌《姥姥》
@AssassinLln
@刻骨冰涼:我想帶你,回我的姥姥家,一起看著日落,一直到我們都睡著
知名餐廳《姥姥家》
@桃朵朵在云溪:連鎖店外婆家正式更名姥姥家,外婆紅燒肉更名姥姥紅燒肉
調侃之餘,
大家也是對這一改法紛紛質疑
絕大多數網友認為
“姥姥才是方言吧
外婆是普通話”
網友熱評:
@生活贏之有道:扯蛋的吧,姥姥才是方言,外婆是普通話
@藍汐小童:我一直以為姥姥是方言
也有網友認為
“姥姥才是普通話”
網友熱評:
@H滴巧克力:爺爺 奶奶 姥姥 姥爺 不是應該這樣的搭配麼?當然是普通話啊
@丘予--:姥姥確實是普通話,外婆是方言
不過也有網友覺得
“姥姥、外婆都是方言吧”
網友熱評:
@豆PEAs:。。。應該寫外祖母吧這倆不都是方言嗎?
也有網友稱
“姥姥是北方的叫法
外婆是南方的叫法”
網友熱評:
@喵了個咪super:南方人都叫外婆,北方人都叫姥姥。
那麼事實上是怎麼樣的?
請看維基百科的統計數據
可以看出來
只有北方的東部有姥姥的叫法,
而除此之外的地區幾乎都使用
“公、婆”的叫法。
對於“外婆”和“姥姥”的叫法
你們怎麼看?