双语阅读The Duke and Duchess of Cambridge

The Duke and Duchess of Cambridge will serve slices of their wedding fruit cake from SEVEN YEARS ago to guests at Prince Louis’ christening

英国路易小王子受洗 威廉凯特请宾客吃七年前的婚礼蛋糕

yīng guó lù yì xiǎo wáng zǐ shòu xǐ wēi lián kǎi tè qǐng bīn kè chī qī nián qián de hūn lǐ dàn gāo

三个孩子受洗时都穿同一件衣服也就罢了,不差钱的威廉王子和凯特王妃居然在小儿子洗礼当天请宾客吃七年前的婚礼蛋糕?而且更令人吃惊的是,这个蛋糕在乔治小王子受洗时也吃过,在夏洛特小公主受洗时也吃过。多亏了这项特别的王室传统,我们才知道原来一个婚礼蛋糕可以吃这么多年。

sān gè hái zǐ shòu xǐ shí dōu chuān tóng yī jiàn yī fú yě jiù bà le ,bú chà qián de wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi jū rán zài xiǎo ér zǐ xǐ lǐ dāng tiān qǐng bīn kè chī qī nián qián de hūn lǐ dàn gāo ?ér qiě gèng lìng rén chī jīng de shì ,zhè gè dàn gāo zài qiáo zhì xiǎo wáng zǐ shòu xǐ shí yě chī guò ,zài xià luò tè xiǎo gōng zhǔ shòu xǐ shí yě chī guò 。duō kuī le zhè xiàng tè bié de wáng shì chuán tǒng ,wǒ men cái zhī dào yuán lái yī gè hūn lǐ dàn gāo kě yǐ chī zhè me duō nián 。

Britain's Catherine, the Duchess of Cambridge, carries Prince Louis as they arrive for his christening service at the Chapel Royal, St James's Palace, London, Britain, July 9, 2018. [Photo/Agencies]

The Duke and Duchess of Cambridge served slices of their wedding fruit cake from seven years ago to guests at Prince Louis' christening.

在路易小王子的洗礼上,剑桥公爵和公爵夫人(威廉王子和凯特王妃)请宾客吃的是七年前他们婚礼上的水果蛋糕。

zài lù yì xiǎo wáng zǐ de xǐ lǐ shàng ,jiàn qiáo gōng jué hé gōng jué fū rén (wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi )qǐng bīn kè chī de shì qī nián qián tā men hūn lǐ shàng de shuǐ guǒ dàn gāo 。

注:洗礼是基督教的一个重要的仪式,表示洗净原罪,接受耶稣基督为救主。

zhù :xǐ lǐ shì jī dū jiāo de yī gè zhòng yào de yí shì ,biǎo shì xǐ jìng yuán zuì ,jiē shòu yē sū jī dū wéi jiù zhǔ 。

A tier of Prince William and Kate's eight-tier wedding cake was served to guests at a private tea at Clarence House following the service at Chapel Royal at St James's Palace Monday.

周一在圣詹姆斯宫皇家礼拜堂举行的洗礼结束后,宾客们在克拉伦斯王府的私人茶会上享用了威廉王子和凯特王妃婚礼上的八层蛋糕中的一层。

zhōu yī zài shèng zhān mǔ sī gōng huáng jiā lǐ bài táng jǔ háng de xǐ lǐ jié shù hòu ,bīn kè men zài kè lā lún sī wáng fǔ de sī rén chá huì shàng xiǎng yòng le wēi lián wáng zǐ hé kǎi tè wáng fēi hūn lǐ shàng de bā céng dàn gāo zhōng de yī céng 。

Slices of the couple's wedding cake were also served at both Prince George and Princess Charlotte's christenings, in keeping with tradition.

依照传统,威廉凯特夫妇的婚礼蛋糕也曾在乔治小王子和夏洛特小公主的洗礼上招待过宾客。

yī zhào chuán tǒng ,wēi lián kǎi tè fū fù de hūn lǐ dàn gāo yě céng zài qiáo zhì xiǎo wáng zǐ hé xià luò tè xiǎo gōng zhǔ de xǐ lǐ shàng zhāo dài guò bīn kè 。

The Duke and Duchess' 3ft-high wedding cake was made by baker Fiona Cairns, and consisted of 17 individual fruit cakes.

威廉凯特婚礼上的蛋糕高3英尺(0.9米),是由糕点师菲奥娜•凯恩斯制作的,包含17块独立的水果蛋糕。

wēi lián kǎi tè hūn lǐ shàng de dàn gāo gāo 3yīng chǐ (0.9mǐ ),shì yóu gāo diǎn shī fēi ào nà •kǎi ēn sī zhì zuò de ,bāo hán 17kuài dú lì de shuǐ guǒ dàn gāo 。

The cake is still edible after all these years thanks to the alcohol that it contains, which helps preserve the cake.

过了这么多年,这个蛋糕仍然可以吃,这要归功于蛋糕中所含的酒精,酒精有助于保存蛋糕。

guò le zhè me duō nián ,zhè gè dàn gāo réng rán kě yǐ chī ,zhè yào guī gōng yú dàn gāo zhōng suǒ hán de jiǔ jīng ,jiǔ jīng yǒu zhù yú bǎo cún dàn gāo 。

尽管如此,为了以防万一,恐怕宾客们都会“浅尝辄止”吧。用陈年蛋糕招待宾客,这究竟是一项怎样的王室传统呢?

jìn guǎn rú cǐ ,wéi le yǐ fáng wàn yī ,kǒng pà bīn kè men dōu huì “qiǎn cháng zhé zhǐ ”ba 。yòng chén nián dàn gāo zhāo dài bīn kè ,zhè jiū jìng shì yī xiàng zěn yàng de wáng shì chuán tǒng ne ?

It is traditional for couples to save a tier of their wedding cake for the christening of their first born child, but Kate and William have chosen to so for all three of their children.

按照王室传统,威廉凯特要留下婚礼蛋糕中的一层用于第一个孩子的洗礼,但威廉和凯特选择在三个孩子的洗礼上都用婚礼蛋糕招待宾客。

àn zhào wáng shì chuán tǒng ,wēi lián kǎi tè yào liú xià hūn lǐ dàn gāo zhōng de yī céng yòng yú dì yī gè hái zǐ de xǐ lǐ ,dàn wēi lián hé kǎi tè xuǎn zé zài sān gè hái zǐ de xǐ lǐ shàng dōu yòng hūn lǐ dàn gāo zhāo dài bīn kè 。

如果只给第一个王室宝贝的洗礼用,婚礼蛋糕只需留下一层即可,但是凯特三个孩子的洗礼都用了,可见当初婚礼蛋糕就留下了好几层,凯特还真是不负“节俭王妃”的盛名。

rú guǒ zhī gěi dì yī gè wáng shì bǎo bèi de xǐ lǐ yòng ,hūn lǐ dàn gāo zhī xū liú xià yī céng jí kě ,dàn shì kǎi tè sān gè hái zǐ de xǐ lǐ dōu yòng le ,kě jiàn dāng chū hūn lǐ dàn gāo jiù liú xià le hǎo jǐ céng ,kǎi tè hái zhēn shì bú fù “jiē jiǎn wáng fēi ”de shèng míng 。

The cake was decorated with cream and white icing, and featured 900 individually iced flowers and leaves of 17 different varieties decorated on the cake.

婚礼蛋糕用奶油和白色糖衣来装饰,点缀了900棵单独用糖衣包裹的花草,造型多达17种。

hūn lǐ dàn gāo yòng nǎi yóu hé bái sè táng yī lái zhuāng shì ,diǎn zhuì le 900kē dān dú yòng táng yī bāo guǒ de huā cǎo ,zào xíng duō dá 17zhǒng 。

据说,光是做这个蛋糕就花了设计师菲奥娜•凯恩斯以及她的团队共五周的时间,不过能吃上七年(也许还会更久),也算是值了。婚礼当天有一位客人不舍得吃蛋糕,珍藏了三年后把这块蛋糕拿出来拍卖,最终以7500美元的高价成交。

jù shuō ,guāng shì zuò zhè gè dàn gāo jiù huā le shè jì shī fēi ào nà •kǎi ēn sī yǐ jí tā de tuán duì gòng wǔ zhōu de shí jiān ,bú guò néng chī shàng qī nián (yě xǔ hái huì gèng jiǔ ),yě suàn shì zhí le 。hūn lǐ dāng tiān yǒu yī wèi kè rén bú shě dé chī dàn gāo ,zhēn cáng le sān nián hòu bǎ zhè kuài dàn gāo ná chū lái pāi mài ,zuì zhōng yǐ 7500měi yuán de gāo jià chéng jiāo 。

Along with the tradition of serving their wedding cake at the christening, Kate and William are sticking with tradition by dressing two-month-old Louis in the same christening gown worn by his siblings.

除了遵照在洗礼上请客人吃婚礼蛋糕的传统,威廉和凯特还让两个月大的路易小王子穿他哥哥姐姐穿过的同一件受洗礼服,这也是一项王室传统。

chú le zūn zhào zài xǐ lǐ shàng qǐng kè rén chī hūn lǐ dàn gāo de chuán tǒng ,wēi lián hé kǎi tè hái ràng liǎng gè yuè dà de lù yì xiǎo wáng zǐ chuān tā gē gē jiě jiě chuān guò de tóng yī jiàn shòu xǐ lǐ fú ,zhè yě shì yī xiàng wáng shì chuán tǒng 。

Louis will be the eighth royal baby to be christened in the Honiton lace and white satin gown that was first used at the christening of James, Viscount Severn in 2008.

路易小王子将是穿着这件霍尼顿花边白色缎面礼服接受洗礼的第8个王室宝贝,2008年塞文子爵詹姆斯受洗时第一次穿上了这件礼服。

lù yì xiǎo wáng zǐ jiāng shì chuān zhe zhè jiàn huò ní dùn huā biān bái sè duàn miàn lǐ fú jiē shòu xǐ lǐ de dì 8gè wáng shì bǎo bèi ,2008nián sāi wén zǐ jué zhān mǔ sī shòu xǐ shí dì yī cì chuān shàng le zhè jiàn lǐ fú 。

The frilly cream outfit is a replica of the intricate lace and satin christening gown made for Queen Victoria’s eldest daughter that was used for all royal baptisms until Lady Louise Windsor's in 2004.

这件镶褶边的奶油色礼服仿制了维多利亚女王大女儿的精致蕾丝缎面受洗礼服,当年那件礼服曾用于所有王室宝贝的洗礼,直到2004年路易斯•温莎郡主最后一次穿着它受洗。

zhè jiàn xiāng zhě biān de nǎi yóu sè lǐ fú fǎng zhì le wéi duō lì yà nǚ wáng dà nǚ ér de jīng zhì lěi sī duàn miàn shòu xǐ lǐ fú ,dāng nián nà jiàn lǐ fú céng yòng yú suǒ yǒu wáng shì bǎo bèi de xǐ lǐ ,zhí dào 2004nián lù yì sī •wēn shā jun4 zhǔ zuì hòu yī cì chuān zhe tā shòu xǐ 。

Along with Viscount Severn, Louis older siblings Prince George and Princess Charlotte both wore the gown, as did Lord Frederick Windsor’s daughter Maud and Zara Tindall's little girl, Mia.

除了塞文子爵,路易的哥哥乔治小王子和姐姐夏洛特小公主都曾穿过这件礼服,温莎公爵弗雷德里克的女儿莫德和萨拉公主的女儿米娅也穿过。

chú le sāi wén zǐ jué ,lù yì de gē gē qiáo zhì xiǎo wáng zǐ hé jiě jiě xià luò tè xiǎo gōng zhǔ dōu céng chuān guò zhè jiàn lǐ fú ,wēn shā gōng jué fú léi dé lǐ kè de nǚ ér mò dé hé sà lā gōng zhǔ de nǚ ér mǐ yà yě chuān guò 。

Britain's Prince William carries his son Prince George as they arrive for his son's christening at St James's Palace in London October 23, 2013. [Photo/Agencies]

Princess Charlotte is seen inside a pram as she leaves the Church of St. Mary Magdalene in Sandringham, Britain after her christening, July 5, 2015. [Photo/Agencies]

除了蛋糕和受洗礼服,洗礼当天最受关注的当然还有夏洛特小公主。夏洛特当天身穿淡蓝色碎花连衣裙搭配海蓝色小皮鞋,头上还戴着同色系的蝴蝶结发箍,公主范儿十足。她落落大方地向摄像的人群挥手,和主教“亲切”握手。在去参加茶会前,还对拍照的记者们说:“你们不能来。”

chú le dàn gāo hé shòu xǐ lǐ fú ,xǐ lǐ dāng tiān zuì shòu guān zhù de dāng rán hái yǒu xià luò tè xiǎo gōng zhǔ 。xià luò tè dāng tiān shēn chuān dàn lán sè suì huā lián yī qún dā pèi hǎi lán sè xiǎo pí xié ,tóu shàng hái dài zhe tóng sè xì de hú dié jié fā gū ,gōng zhǔ fàn ér shí zú 。tā luò luò dà fāng dì xiàng shè xiàng de rén qún huī shǒu ,hé zhǔ jiāo “qīn qiē ”wò shǒu 。zài qù cān jiā chá huì qián ,hái duì pāi zhào de jì zhě men shuō :“nǐ men bú néng lái 。”

Britain's Princess Charlotte and Prince George hold the hands of their father, William, the Duke of Cambridge, as they arrive for the christening of their brother, Prince Louis, who is being carried by their mother, Catherine, the Duchess of Cambridge, at the Chapel Royal, St James's Palace, London, Britain, July 9, 2018. [Photo/Agencies]

The little Princess who was walking hand-in-hand with her father Prince William after the service at the Royal Chapel at St James's Palace told waiting photographers: 'You're not coming.'

在圣詹姆斯宫皇家礼拜堂举行的洗礼结束后,小公主和父亲威廉王子手牵手出来,她告诉记者们说:“你们不能来(参加茶会)。”

zài shèng zhān mǔ sī gōng huáng jiā lǐ bài táng jǔ háng de xǐ lǐ jié shù hòu ,xiǎo gōng zhǔ hé fù qīn wēi lián wáng zǐ shǒu qiān shǒu chū lái ,tā gào sù jì zhě men shuō :“nǐ men bú néng lái (cān jiā chá huì )。”

To make sure her point was understood she kept a watchful eye on the media pack over her shoulder to ensure everyone remained in place.

为了确定自己的意思被听懂了,她还转过头看身后的记者们是否会跟上来。

wéi le què dìng zì jǐ de yì sī bèi tīng dǒng le ,tā hái zhuǎn guò tóu kàn shēn hòu de jì zhě men shì fǒu huì gēn shàng lái 。

小小年纪就这么爱操心,还真是有当元首的潜质啊。

xiǎo xiǎo nián jì jiù zhè me ài cāo xīn ,hái zhēn shì yǒu dāng yuán shǒu de qián zhì ā 。

哈里王子和新婚妻子梅根、凯特王妃的妹妹皮帕都参加了路易小王子的洗礼,不过英国女王和菲利普亲王没有露面。

hā lǐ wáng zǐ hé xīn hūn qī zǐ méi gēn 、kǎi tè wáng fēi de mèi mèi pí pà dōu cān jiā le lù yì xiǎo wáng zǐ de xǐ lǐ ,bú guò yīng guó nǚ wáng hé fēi lì pǔ qīn wáng méi yǒu lù miàn 。

=====================

邻居说

https://shop553907146.taobao.com/

食色性也,做情趣用品我们是认真的。