《笑林小子》系列国粤语哪个才是原版?论林志颖是否懂粤语

看过《笑林小子》系列的朋友们,尤其是广东的观众,都会好奇一件事情,林志颖真的会说流畅的粤语么?毕竟林志颖出演以及客串过太多了香港电影了。除了他,郝邵文,释小龙,甚至徐若瑄,叶全真他们也会说部分粤语么?本文章为大家分析。

《笑林小子-旋风小子》(粤语版)

片头曲,林志颖的歌(国语),(国语版)一样,当然,这部剧开头出现的四个人林志颖、郝邵文、张震岳、徐若瑄都是台湾演员。

之后出现的是徐濠萦、秦沛两位香港演员,看粤语版,当然很清晰这个就是两位演员的原声。

张震岳很少出演电影,这部里面和秦沛一起演反派

《小林小子2-新乌龙院》

导演是台湾的朱延平,两个小主角不变,河南郑州的释小龙,中国台湾的郝邵文,

中国香港的吴孟达,李名炀,郑少秋,张卫健,元华,阮琼丹等,粤语阵容大于国语阵容。因此,小编尝试把拍摄过程的原音还原回来,同样在本头条号给到大家。

《笑林小子3-无敌反斗星》

同样的演员,同样的导演,多了著名演员刘洵,葛明辉,主线路是四个逗比去天魔古堡寻找经书的故事。与前两部不同的是,导演朱延平引进了阿甘正传的桥段,为电影增添了许多色彩。

人生就像吃地瓜,你永远不知道什么时候会放屁。

“玫瑰酒店”里面这段让人留下阴影

回归正题了,“林志颖到底会不会讲粤语?”除了他,还有众多台湾明星也是。

验证这个问题,目的就在于到底哪个版本(国粤)才是正版,就像周星驰的《美人鱼》,拍摄时候是国语的,所以国语就是正版,而粤语呢,是后期配上去的,方便两广和香港的观众。相反,石班瑜配音的周星驰电影,则是粤语为原版,为了方便非粤语母语的观众观看,配音普通话版的。

总结《少林小子》等系列90年代港台合作电影,拍摄时候都是国语直接对话粤语的,因此没有说哪个是“原版本”之说,只是看个人喜好了。这也见证了一个时代。