“圣诞快乐”为什么是Merry Christmas 而不是Happy Christmas?

圣诞节,自然少不了祝福——“圣诞快乐”!大家听到最多,说得最多的就是“Merry Christmas”。

但是也有说“Happy Christmas”,比如英国的伊丽莎白女王,她在每年的圣诞祝词中,用的都是 Happy Christmas。


那么Merry Christmas 和Happy Christmas 究竟有什么区别?

先来看看 Merry Christmas 的起源。最早在英国作家查理·狄更斯所写的《圣诞颂歌》一书中,多次出现 Merry Christmas 。据说商人从中看到商机而疯狂炒作,Merry Christmas 就此流行起来。

而Happy Christmas ,其实本身没有什么问题,甚至可以说是顺理成章的一种表达。因为几乎所有的“节日快乐”都是用“happy + 节日名称”,比如:Happy New Year! 所以“圣诞快乐”也不例外,同样可以说Happy Christmas。


相比而言,Merry Christmas 的说法比Happy Christmas 更普遍。而这两种说法区别主要有两方面。

一、merry 有“喝酒之后变兴奋”的意思,而在一些有虔诚宗教信仰的人看来,“喝酒”属于一种“放纵”,应当避免。持这种观点的人建议用Happy Christmas。

二、圣诞节是基督教的传统节日,"Merry Christmas"也是基督徒之间的祝福语。为了尊重不同种族、不同民族、不同文化背景的人,有人建议用Happy Christmas ,这样更有利于多元文化的融合。

其实这种意见分歧主要出现在美国,而在我们国内就没有这种情况,大家都已经接受 Merry Christmas 这种说法。

为了避免不必要的误解,也可以直接说Happy Holidays (节日快乐)!