1、baby in the heart bitter
寶寶心裡苦
這個是相當直接的翻譯,從字面意思就可以大概知道是什麼意思了。
例句:
Don't say anything. Baby in the heart bitter.
什麼都別說了。寶寶心裡苦啊。
2、feel a twinge at the heart
感到心痛
Twinge表示 (一陣)劇痛,刺痛;(一陣)不快,難過,痛苦
He felt a twinge at the heart, because he broke up.
他感到心痛,因為他分手了。
3、nurse a grievance
怨聲載道
這個短語的埋怨程度比較重,畢竟都已經怨聲載道,那肯定已經非常不滿,心裡肯定苦死了。
例句:
Consider this thought when next you feel tempted to nurse a grievance: that life is too short to be little!
下次你心生怨言時,想想這一點:“人生苦短休計較!”
4、sick at heart
傷感
這個短語很好理解,就是說心有病,但是並不是說你的心臟有問題,而是表達心情沉重。
例句:
She left her home reluctantly and sick at heart.
她依依不捨地離開了家,心情很沉重。
心裡苦大概是受了什麼委屈吧,受委屈的英文表達給你!
01、feel wronged
這個短語並不是表示覺得自己錯了, 而是因為別人待自己不公正而抱屈。Wronged 表示"受委屈的",來源於作動詞用的wrong, 即"不公正地對待或判斷"。
If you feel wronged, you will feel relieved after you straighten out your thinking.
有些委屈,遭遇過,想通了也就釋然了。
02、pack it in
Pack大家都知道有"打包、捆紮"之意, 字面上看這個短語大有打包走人的氣勢。所以, 用在你受夠了的時候, 飆出這樣一句也蠻爽滴~
例句:
Pack it in. Stop being spiteful.
別鬧了,不要惡意傷人。
送給大家幾句安慰別人的話,要開心呀!
1. Pull yourself together.
振作起來。
2. Don t be so miserable! Everything will be all right.
別這愁眉苦臉的, 一切都會好起來的。
3. Cheer up! things will work out for the best.
高興點兒! 事情會有好結果的。
4. Win a few, lose a few. That s life.
有得也有失, 生活就是如此。
5. When god closes a door, he opens a window.
上帝關上一扇門,就會為你開一扇窗。
6. Tomorrow is another day.
明天又是新的一天了。