原文:
匏有苦葉,濟有深涉。
深則厲,淺則揭。
有瀰濟盈,有鷕雉鳴。
濟盈不濡軌,雉鳴求其牡。
雍雍鳴雁,旭日始旦。
士如歸妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。
人涉卬否,卬須我友。
註釋:
匏(páo):葫蘆瓜,挖空後可以綁在人身上漂浮渡河.
濟:河的名稱。
涉:可以踏著水渡過的地方。
厲:穿著衣服渡河。
揭 (qì):牽著衣服渡河。
彌:水滿的樣子。
盈:滿。
鷕(yǎo)雌野雞的叫聲。
不;語氣助詞,沒有實義。
濡:被水浸溼。
軌:大車的軸頭。
雝雝(yōng):鳥的叫聲和諧。
迨(dài):及時。
泮(pàn);冰已融化。
招招:船搖動的樣子。
舟子:搖船的人。
卬(áng):我。
卬否:我不願走。
友:指愛侶。
譯文:
葫蘆有葉葉味苦, 濟水深深也能渡。
水深連衣渡過去, 水淺提衣淌著過。
濟河水滿白茫茫, 雌野雞叫聲咯咯。
濟河雖深不溼軸, 野雞鳴叫為求偶。
大雁鳴叫聲諧和, 東方天明日初升。
你若真心來娶我, 趁冰未化先過河。
船伕搖船擺渡過, 別人過河我不過。
別人過河我不過, 要等好友來找我。