古诗里,“山穷水尽疑无路”翻译成英语该怎么说?


获取本文【音频内容】请加入圈子【VOA美国之音】。支持下载至本地收听,随时随地可学习。周一至周五更新。本圈子适合听力考试想拿高分的学生;想要提高英语听力及口语水平、磨耳朵、练发音的人群:

(此处已添加圈子卡片,请到今日头条客户端查看)

英语周报精品口语专栏推荐(直接点击链接即可进行了解)

每天5分钟,轻松读准英语音标

口语爱好者必看,音标重难点突破

透过美剧学英文,纯正发音大揭秘

你最容易读错的100个英文单词

像美国人一样说英语

hello everyone~

今天要给大家分享的是一段《美国之音英语听力教学》解析,音频在文章末尾,配合音频使用更佳哦~

“我最爱去的唱片店,

昨天是它的最后一天

曾经让我陶醉的碎片

全都散落在街边

我最爱去的书店 她也没撑过这个夏天

......”

这是新裤子乐队的一首歌,歌曲里面所描述的那个唱片店和曾经最爱的书店已经濒临倒闭,没有办法再经营下去了。那么我们就可以用下面的习惯用语来形容:the end of the line.

the end of the line

山穷水尽

尽头,极限(指再作努力已无用的时刻或阶段)

the point at which further effort is unproductive or one can go no further.

举例:

● You're at the end of the line.

你是这一排的最后一个。

● We've struggled on for as long as we could, but now we're at the end of the line.

我们一直在尽己所能勉力维持,但是现在我们是山穷水尽了。

● The popularity of emails may mean the end of the line for a lot of post offices.

现在人们大量使用电子邮件,邮局生意越来越差,就快要关门了。

【知识扩展】

at the end of one's rope

到了山穷水尽的地步

be at its lowest ebb

山穷水尽/衰落到极点

下面给大家分享一小段影片,里面就有the end of the line这句话的应用哦!