誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

誰都喜歡被誇年輕好看,尤其女生。

“你看起來好年輕”經常被用來恭維人,

這句話英語怎麼說?

千萬別說:“You look young!”

You look young錯在哪?

“你看起來好年輕”翻譯成:

You look (so) young.

這是典型的中文直譯。


而且給人感覺好像是在說:

你只是看上去很年輕(實際很老)。

本來這是一句恭維話,

卻翻譯出一種諷刺的味道。


另外,young最常見的意思是“年輕”,

不過在英語裡面,young還可以表示:

not fully developed,也就是“不成熟”,

相當於naive,幼稚。


比如這句經典的英文表達:

You're too young and too naive.

你太年少無知了。


本來想夸人家“年輕,不顯老”,

結果卻變成了說人家“不成熟,幼稚”,

你說人家聽了能高興嗎?


夸人“年輕”英語怎麼說?


You don't look your age.

你看起來不像你的年齡。


這個表達比較地道,

但有人提出“看起來不像你的年齡”,

即可以表示“年輕,不顯老”,

也可以表示“年紀大,滄桑”。


這跟語境關係很大,為了避免誤解,

可以通過前後句子來強調“年輕”,

比如:你皮膚這麼好,看起來好年輕。


例句:

You don't look your age!

How do you take care of your skin?

你看起來好年輕!你怎麼護膚的?


You haven't changed a bit.

你一點都沒變。


這個表達在口語中也很常見,

“你一點都沒變”言外之意就是:

你還是那麼年輕,一點都沒變老。


例句:

You haven't changed a bit

over these years.

這麼多年,你一點都沒變!


young相關英語習語總結


young at heart

人老心不老,年輕的心態


thinking and behaving like a young person even when you are old


例句:

You're still young at heart. I think that's why it keeps you young.

你人老心不老。我想這就是你顯年輕的原因。


you're only young once

青春只有一次,行樂需及時


young people should enjoy themselves as much as possible, because they will have to work and worry later in their lives


例句:

You're only young once and

you're never old twice.

青春只有一次,沒有第二次老去的機會。



not be getting any younger

歲月不饒人,老了


used when you are commenting that time is passing and that you, or sb else, is growing older


例句:

We're not getting any younger.

我們已不再青春年少。


an old head on young shoulders

年輕老練;少年老成


used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age


例句:

He's only seventeen, but he has an old head on young shoulders and remains calm under pressure.

他只有十七歲,但他少年老成,

在壓力下能夠保持冷靜。