藝術家 Jaco Haasbroek 創作了一系列包含食物、物品或動物的插畫,併為他們配上一句可愛的臺詞,這些可愛的臺詞都隱藏了幽默的諧音在裡頭,需要腦洞,更需要點英文小知識。
薯條先生說他今天累翻了,確定不是被炸到翻了嗎?
●注:fry 炸 fried, tired out, exhausted
I’m fried. = 我累翻了。
老是被壓在屁屁下面的椅子先生覺得自己很臭。
●注:sit 坐;I smell like shit. = 我好難聞。
(這裡運用了諧音)
我是一顆有點冷的小辣椒!
●注:chili( 辣椒)與chilly( 冷) 同音。
就讓我們一起白頭偕老,一起放到發黴吧!
●注:mould 發黴
每個人都需要一些自我反省的時間。
●注:reflect有“反射”與“反省”的意思。
菸屁股;蠻翹的
●注:cigarette 香菸;butt 屁股
靜脈當久了其實蠻空虛的。
●注:vein (靜脈)與vain(空虛)同音。
想要來一片蛋糕?還是想要跟蛋糕打一架呢?
●注:Do you want a piece of me? = 想跟我打一架嗎?
嗯~果然就跟沙發一樣舒適,目前為止一切都安好!
●注:此處運用了諧音:So far, so good.
別自作主張,任何事情都要經過海豹大哥的同意!
●注:seal 意為“海豹”, 同時也有“印章”的意思。
seal of approval 獲得同意,批准印章
閱讀更多 維克多英語 的文章