“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

最近重溫了《月色真美》這部青春戀愛番,還是喜歡這樣單純小清新的風格,學生時期的戀愛,總是羞澀而美好。

“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

茜與小太郎是同班同學,茜為人和善,很受大家歡迎,喜歡跑步,是一個容易害羞的女孩子。小太郎喜歡寫作,成績不是很好,有些內向,但是有兩個很要好的朋友。比良是田徑隊隊長,大家都知道比良喜歡茜很久了,以為兩個人會交往,但是略有些內向的小太郎卻向茜表白了。

“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

茜同意後兩個人就開始偷偷的交往,愛情是個很神奇的事情,兩個幾乎在班裡沒怎麼說過話的人,竟然成為了男女朋友,當然,倆人在LINE上很愛聊天,彼此鼓勵。

“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

其實在這部番中,也會有友情愛情的糾紛,但是作者沒有刻意的突出這種矛盾,反而增進了茜與小太郎的感情。茜的好友千夏知道茜和小太郎交往的時候,還是向小太郎表白了,但是並沒有瞞著茜,茜也願意把千夏繼續當做好朋友。

“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

《月色真美》像是動漫圈裡的一股清流,精美的畫風,劇情緩慢卻不空洞,把戀愛中的少男少女的內心,描述的十分細膩,因為一個眼神坐立不安,因為一句話害羞不已......

“I LOVE YOU”真的可以翻譯成“月色真美”麼?

在年少時期談一場無關風月無關其他的戀愛是多麼的難得可貴,這樣純粹的愛戀也確實讓人羨慕,我想,喜歡看這部番的應該有兩類人吧:

一類是在學生時代有過這樣的愛情,在看番的同時,也能回憶起甜蜜的往事,會想起起那個TA。另一類是,在學生時期沒有經歷過這樣羞澀的愛情,看起來也會更為吸引人吧。

你是屬於哪一類呢?

喜歡就關注下唄!


分享到:


相關文章: