1.Do a Devon Loch
Devon Loch是一匹賽馬,在1959年的英格蘭國家比賽中遙遙領先的過程中,突然跌倒。Do a Devon Loch是一種比喻,用來形容即將勝利的球隊或運動員突然發生的最後一分鐘的失敗。
Example: It was shocking how Manchester United did a Devon Loch in the last minutes of the match against Arsenal!
2. Bob’s your uncle
用於一切都很好的情況下,有時候跟著“"and Nellie's your aunt" 或者"and Fanny's your aunt."使用。這個詞來源不明,用起來還是很有趣的。
Example: You want to go to the market? Go straight on until you reach the main road, take the first right, and Bob’s your uncle–you’re there!
3. Do a runner
Example: At this point,the con artist did a runner with all her money.
4. Enough to cobble dogs with
這個短語並非是修鞋,它可以指代任何東西的剩餘,可能的邏輯是:如果修鞋匠有足夠的皮革做一隻狗的話,那麼肯定有剩餘……
Example: We’ve got enough beer in this party to cobble dogs with.
5. Fall off the back of a lorry
英式幽默,說你買到了可能是別人偷來的東西,或者你想賣偷竊到的或非法的東西。美國的話可以這樣: “off the back of a truck.”
Example: I don’t know where you get this stuff. I suspect off the back of a lorry.
6. Hairy at the heel
毛茸茸的腳後跟?這個貶義詞最初是由英國上層階級用來指一個沒有教養、危險或不值得信賴的人。
Example: I can’t say I like Bob. I’ve once or twice had a row with him. He’s a bit hairy at the heel.
7. For donkey’s years
驢年?這個英式表達戲謔地暗示了動物們工作了相當長的時間,沒有任何成績可以展示,差不多就是碌碌無為的意思。
Example: I’ve been a plumber for donkey’s years. It’s time for a change.
8. All talk and no trousers
光說不幹,或者是:All mouth and no trousers。可以說"你都是嘴" (you're all mouth)。這個表達最好是在朋友之間用用,不然陌生人會覺得你沒禮貌。
Example: Be careful. Politicians are known to be all mouth and no trousers.
9. When pigs fly
豬不會飛(在風口上就說不定了,滑稽),差不多是永不可能的意思。一說源於1500年代後期的蘇格蘭,一說出現在劉易斯•卡羅爾1865年的小說《愛麗絲夢遊仙境》中。
Example: Yea, right! You will get Justin Bieber to ask you on a date when pigs fly!
10. Cat got your tongue
想象一隻貓咬住或者抓住你的舌頭!你會說話嗎?這就是這個短語的意思。不過你的沉默是可疑的。這個成語源於中世紀,和女巫有關。據說如果你看到一個女巫,她的貓會抓住你的舌頭,讓你沒法說話。
Example: Come on, Bob! Tell us what you think about our little party. What’s the matter? Cat got your tongue?
更多新鮮有趣的文章:http://www.reading-china.com/yingyubaike/
閱讀更多 睿丁英語 的文章