![“打包帶走”英語怎麼說?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
![“打包帶走”英語怎麼說?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
1,doggy bag 打包
字面意思表示狗食袋,其實是打包的意思。跟狗沒什麼關係。Doggy bag這個說法的出現有它特殊的背景。以前美國人也不好意思把在飯館吃剩的菜帶回家,怕有失面子,因此就故意說要把飯菜帶回家餵狗.
doggy 美 ['dɔɡi] 小狗;幼犬
I'll just get a doggy bag .
我將這些剩菜打包。
2,wrap sth up 這個短語表示“把某物包好”。
Wrap up是“包起來”的意思。注意千萬不要和take-away(英式英語)以及take-out(美式英語)這兩個詞混淆,因為take-away或者take-out指的是外賣食品,顯然是沒吃過的。這和要打包的剩飯完全是兩碼事。
Wrap it up, please.
請幫我打包。
3,to-go box 打包盒
Can you give me a to-go box?
能給我個餐盒打包嗎?
to-go box=doggy bag
Can you give me a doggy bag?
覺得自己不太喜歡用doggy bag這個短語可以說to-go box來代替。
4,I want to pack the food.我想要把食物打包。
pack作為動詞表示“打包、包裝某物”。
也可以說 :I’d like to take the rest.我想把剩下的打包帶走。
說來說去很多人打包歸根結底還是因為身為吃貨(foodie)控制不住自己,總是眼大肚小,用英文說就是have eyes bigger than one’s belly/stomach, 這習慣可要抓緊改哦~
閱讀更多 英語奇葩秀 的文章