今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

今日立冬,从今天开始我们就正式进入了冬天!

Winter is coming!

寒风来袭、气温下降、暖气还没来,这段时间真是冷到爆炸。

此刻,有些人已经拿出了取暖法宝:男/女朋友

单身的你,只能默默地套上秋裤。

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

有一种爱叫望穿秋水,有一种冷叫忘穿秋裤。秋裤,这么重要的御寒神器,你还不知道它的英文怎么说吗?

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

肯定有人抢答:秋裤是 chill cool,毛裤是 more cool,棉毛裤是 me more cool。

错错错!典型的体育老师教的英文!

敲黑板!秋裤的英文说法是 long underwear 也可以叫做 long johns。

为什么这个俚语里有一个人名 John 呢?

这又牵扯出了一段体育和时尚界的往事。

英国词源学家 Michael Quinion 认为,秋裤(long johns)与一名叫做约翰·L·沙利文(John L. Sullivan)的人密切相关。沙利文是当时著名的拳击运动员。

沙利文有一个标志性的特点是,每场比赛上身赤裸,下身只穿一件时尚单品——秋裤,像这样↓

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

约翰·L·沙利文(John L. Sullivan)

后来,这种新奇的穿搭被大众追捧,这位时尚弄潮儿引领了18世纪的潮流。人们纷纷效仿沙利文,秋裤风靡一时。

Long johns were first introduced into England in the 17th century, but they did not become popular as sleepwear until the 18th century. They were supposedly called long johns after a famous fighter called John L. Sullivan who fought in long underwear.

秋裤于17世纪引入英国,但在18世纪之前并没有流行。一位名叫

约翰·L·沙利文的拳击手穿秋裤比赛,后来就把这种裤子以他的名字命名了。

知道了吧,秋裤也曾是人人追捧的时尚潮品,以后请叫它的英文名 long johns。

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

其实,John 这个英文名在俚语中还是很常见,除了秋裤 long johns 还有 Dear John Letter,中文可翻译成“分手信、绝交信”。

A Dear John letter is a letter written to a man by his wife or romantic partner to inform him their relationship is over because she has found another lover. The man is often a soldier stationed overseas, although the letter may be used in other ways, including being left for him to discover when he returns from work to an emptied house.

分手信(Dear John letter)是妻子写给丈夫或情侣一方写给另一方的信,用来告知他们的关系从此结束,男方一般是驻扎海外的士兵。这种信还可以表达其他含义,比如妻子留给丈夫,当他下班回到家时发现已经人去楼空了。

为什么,女人给男人写分手信都要以“Dear John”开头?John 到底做错了什么?

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

追溯这个词的起源,要回到二战期间。

那时,美国卷入战争,许多年轻人奔赴战场,而当时“John”这个名字是美国男孩使用频率最高的名字。这么多 John 奔赴海外作战,一去就是几个月甚至几年,有些士兵常年不在家,有些战死沙场了无音讯。

留在家乡的妻子或女友等不到爱人的回来,就和其他人跑了。

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

当然,在分手之前还要通知一下对方,如此就有了大量以“Dear John”开头的分手信涌入军队。

*注:

Dear John Letter 一般是女方写给男方的分手信。

男方写给女方的分手信可以用 Dear Jane Letter

Dear John Letter 这个词组随着时代的发展,到今天也有了新的含义:

This term is also used to describe letters written in the context of employment, either to inform an applicant that they had not been selected for a job, why employees had been separated from work, or from an employee to their employer upon the employee quitting.

这个术语也可以在职场上使用,用来通知应聘者落选;雇员被辞退的原因或雇员写给雇主表示离职。

今日立冬!是时候穿上我的御寒神器 long johns

你一定发现了,John 就跟中文名字“小明”一样常用,在美国使用频率很高,有太多人叫 John 了,这导致一些被警察抓住的嫖客都会谎称自己叫 John。似乎 John 可以指代任何人,所以有一个表达是 John Q. Public 表示“普通人”

英国爱德华三世期间,法律上还使用 John Doe 来指“诉讼程序中不知真实姓名的当事人”,也就是原告。

The Oxford English Dictionary states that John Doe is "the name given to the fictitious lessee of the plaintiff, the fictitious defendant being called Richard Roe".

《牛津英文词典》中阐述,John Doe 代表假设的原告,Richard Roe 代表假设的被告。

现今,John Doe 多指“不知姓名的人”,比较像汉语里常说的“张三、李四”

-

好了,这关于 John 的俚语就讲到这里。

这还有几个,贴心的我为你总结在下面了。

小贴士

John 相关词组

JohnHancock:亲笔签名

JohnQ. Public:普通人

● square John:诚实可靠的人

JohnBull:约翰牛(指英国或英国人)

Johnlaw:不滥用职权的警察

source:

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe

https://en.wikipedia.org/wiki/John

https://en.wikipedia.org/wiki/Dear_John_letter

https://en.wikipedia.org/wiki/Long_underwear

感谢你的阅读


分享到:


相關文章: