媽媽的媽媽,
該如何稱呼?
到底該
叫外婆還是姥姥?
這個話題最近引發了網友熱議
▼
原因是這樣的——
有網友爆料稱,
上海的小學二年級語文課本上,
第24課《打碗碗花》中,
原來所有的“外婆”
都集體改頭換面成“姥姥”。
新版和原版對比,上海人的“外婆”成了“姥姥”
而在另一篇課文《馬鳴加的新書包》中,
“外婆”也被改成了“姥姥”
▼▼▼
外婆為什麼要改成“姥姥”?
許多網友表示無法理解這樣的修改
還有人找出了去年教委針對此問題的答覆
上海教委認為
“外婆、外公”屬於方言“外婆”、“外公”竟然是方言?
查閱第6版《現代漢語詞詞典》,
發現“外婆”一詞上確實標註“方言”,
而語義為外祖母的“姥姥”一詞無此標註。
▼▼▼
當“外婆”成為方言之後,
我們不妨腦補一下記憶力那些帶有“外婆”的
文章、歌謠、品牌...
你們來感受下。
▼
《姥姥的澎湖灣》
那是外婆 姥姥拄著杖將我手輕輕挽
踩著薄暮走向餘暉暖暖的澎湖灣
一個腳印是笑語一串消磨許多時光
直到夜色吞沒我倆在回家的路上
澎湖灣 澎湖灣 外婆 姥姥的澎湖灣
有我許多的童年幻想
哪來的幻想,分明是毀童年啊!
姥姥橋
類似的兒歌還有《外婆橋》,來,讓我們以後這樣唱:
搖啊搖 搖啊搖 船兒搖到外婆 姥姥橋
外婆 姥姥好 外婆 姥姥好 外婆 姥姥對我嘻嘻笑
搖啊搖 搖啊搖 船兒搖到外婆 姥姥橋
外婆 姥姥說 好寶寶 外婆 姥姥給我一塊糕
童年灰飛煙滅……
周杰倫《姥姥》
還能想起周杰倫《外婆》的MV嗎?
酷酷的周董在鏡頭前深沉地唱,眼底的溫情是掩不住的殤。
但如果將“外婆”換成“姥姥”:
今天是外婆 姥姥生日
我換上覆古西裝
載著外婆 姥姥開著拉風的古董車兜兜兜兜風
車裡放著她的最愛
找回屬於是她的時年代
外婆 姥姥她臉上的漣漪
美麗但藏不住壓抑
外婆 姥姥她的期待
慢慢變成無奈
從裡到外透著一股憂傷。
姥姥也挺無奈的:“誰是你姥姥。”
《搖啊搖,搖到姥姥橋》
現在看來,張藝謀拍了一部多麼具有前瞻性的電影,那時的上海“外婆”已經隱隱預見到今後要變成“姥姥”的命運。
湘西名菜“姥姥菜”
著名餐飲品牌“姥姥家”
也許改名後,再去“姥姥家”就不用等位了。
因為沒人。
“狼姥姥”
“狼剛把話說完,就從床上跳起來,把小紅帽吞進了肚子裡。”
這是格林童話《小紅帽》裡的經典片段,曾讓每一個孩子在童年的黑夜裡顫抖,以至於小時候每次去外婆家,都要先看看她老人家是不是“大灰狼”。
但如果把“外婆”都換成“姥姥”,咋整忍不住笑了……
“哎,外婆 姥姥,”小紅帽問,“你的耳朵怎麼這樣大呀?”
“為了更好地聽你說話呀,乖乖。”
“可是外婆 姥姥,你的眼睛怎麼這樣大呀?”小紅帽又問。
“為了更清楚地看你呀,乖乖。”
“外婆 姥姥,你的手怎麼這樣大呀?”
“可以更好地抱著你呀。”
“外婆 姥姥,你的嘴巴怎麼大得很嚇人呀?”
“可以一口把你吃掉呀!”
乖乖,姥姥你好好笑哦。
魯迅《社戲》
按照《打碗碗花》的改法,常駐初中語文課本二十年的魯迅先生的《社戲》也可以變成這種畫面:
平橋村只有一隻早出晚歸的航船是大船,決沒有留用的道理。其餘的都是小船,不合用;央人到鄰村去問,也沒有,早都給別人定下了。外祖母 姥姥很氣惱,怪家裡的人不早定,絮叨起來。母親便寬慰伊,說我們魯鎮的戲比小村裡的好得多,一年看幾回,今天就算了。只有我急得要哭,母親卻竭力的囑咐我,說萬不能裝模裝樣,怕又招外祖母姥姥生氣,又不準和別人一同去,說是怕外祖母 姥姥要擔心。
網友們對於這二個詞語之間的爭論也是炸了
@天才胖次少女:哈?姥姥是普通話?外婆才是普通話吧?只聽說過狼外婆沒聽說過狼姥姥
@好奇心害不死的汪:我一直以為外婆是普通話,姥姥是北方方言
@唐藥片:普通話是以北京話為標準音,以北方話為基礎方言的,所以“外婆”是方言這種說法沒有問題。
@鏟屎的米小奇:那難道普通話不該是:外祖母?
@肖夢69:我是北方人,我們也叫外婆的呀
@風雨正好你也是:可能因為上海是南方,很少看到“姥姥”這種表達所以才改吧。我北方人,從小在書上看到課文裡都叫外婆,好奇地上網搜了才知道外婆一般是南方叫法。所以其實改一改也無妨,讓北方孩子多見見“外婆”,南方孩子多見見“姥姥”也挺好的吧
來源 | 揚子晚報(yzwb20102806)、咋整(howtozheng)、觀察者網(guanchacn)、央廣“下文”客戶端、新浪微博
更多熱文
--------------------
·1036動新聞·
新聞一手掌握 大勢瞭然於胸
閱讀更多 福建新聞廣播FM1036 的文章