喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

“我pick的小哥哥最好看!”

“x姐等你來pick!”

“請大家pick我哦!”

……

小E最近快被"pick"這個詞包圍啦!放眼一看身邊的朋友都有想要"pick"的明星選手。好奇的小E對這個因為選秀節目火起來的詞很有興趣,於是仔細研究了一番。

這個詞在節目當中的含義是“選擇”你喜歡的選手,那麼關於“選擇”的英文單詞都有哪些需要注意的地方呢?

pick小哥哥還是choose小姐姐?

都是一樣噠!

喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

pick和choose都是“選擇”的意思,使用的範圍都比較廣,且意義上並沒有非常明確的區分

所以實際上你想“pick某人”或“choose某人”都是可以的,從日常英語情境當中這兩個單詞表達的意義是一樣的。

e.g. Students have to pick/choose three courses from a list of fifteen. 學生要從十五門課中選出三門。

然而中國的各個選秀節目選擇用"pick"來作為主題詞語,讓這個詞有了更多的知名度。"choose"這裡表示:寶寶委屈,但是寶寶不說!

講到這兒,小E再給大家介紹一個詞組:pick and choose。把這兩個詞放到一起的這個詞組可是非常常用哦!尤其是在媽媽剛燒完飯給我們吃的時候……沒錯!它代表“挑三揀四”的意思!

e.g. Don't pick and choose, take what is given to you! 不要挑三揀四的, 給什麼就拿什麼吧!

prefer哪一個呢?

你來決定哦!

喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

"prefer"也可以用來表示“喜歡、想選擇xx”,後面跟“人”或者“物品”都可以。但是它更側重於表達“意願”,而不是“行為”。

e.g. Some people like vanilla ice cream, but I prefer chocolate. 有些人喜歡香草味冰激凌,但是我更喜歡巧克力味的。

select一份工作?

要認真一點!

喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

比起上面的兩個單詞,"select"要更慎重一些,它表達的是“經過思考之後的選擇”。更側重“思考”的這個過程。

比如你斟酌再三選定了想吃的午餐,或者在選秀節目當中,一個導師想要選擇某個學員進入自己的戰隊,這些都是經過思考之後的結果,因此要用"select"。

e.g. The school will only select six students for this competition. 學校只會選擇六名學生參加競賽。

用上了elect?

這是有大事發生!

喜歡就說“我pick你”,但同樣是選為啥不用“choose”?

這個詞只比上邊的"select"少了一個"s",但是意義可大不相同。它是“選舉、推選”的意思,一般用於政治活動,是這些詞中最重的一個。

e.g. We are trying to elect a president. 我們在嘗試選舉出一個主席。

看到這裡,是不是對"pick"這個熱詞有了更多的認識呢?小E最後來考大家一個問題,你們知道“c位”中的"c"代表哪個英文單詞嗎?快點留言回答吧!


分享到:


相關文章: