世界盃東道主俄羅斯開掛 “意想不到”英文怎麼說?

世界盃東道主俄羅斯開掛 “意想不到”英文怎麼說?

在揭幕戰中5-0狂勝沙特的東道主俄羅斯,北京時間6月20日又以3-1戰勝埃及,取得兩連勝。當天為慶祝俄羅斯基本鎖定小組出線,率先拿到16強的第一張門票,莫斯科街頭萬人狂歡慶祝勝利。

網友們驚歎:世界盃開賽前被人稱為“最弱東道主”的俄羅斯開掛了,這屆世界盃有太多意想不到!那麼,這種超乎想象的勝利,英文都能怎麼說呢?

1. Be a roaring success

咆哮般的成功也就意味著是巨大的成功,瞬間超越了其他人。

例:For having such a limited budget, their play turned out to be a roaring success.

在預算如此有限的情況下,他們的表演最終取得了巨大的成功。

2. Better-than-expected

這個詞表示“超乎意料、好過預期的”,和beyond all expectations近似。

例:The company has reported better-than-expected second quarter results.

這家公司發佈的第2季度業績好過預期。

3. Off the charts

這個短語表示打破舊記錄,意為好極了。

例:The new restaurant is totally off the charts.

這家新飯店真是好極了。

4. Dark horse

這個詞的意思是“黑馬、出乎意料的勝利者”,多用於體育競技或其他比賽中。但是如果表示“眾望所歸”的意思可以用anticipated來表示。

例:He is a dark horse, but I did find out that he once played football professionally.

他是匹黑馬,可我確實發現他曾踢過職業足球。


分享到:


相關文章: