十大被誤傳的俗語,長知識了!


狗屁不通。“狗屁不通”最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗藉助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是以狗的身體的這一特點而言。現表指責別人說話或文章極不通順。

嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人,也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞、成狗了。

不到黃河心不死。本是“不到烏江心不死”。烏江,項羽自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

三個臭皮匠,頂個諸葛亮。“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代指“副將”,原意是指三個副將的智慧能頂一個諸葛亮,民間流傳中被說成了“皮匠”。

捨不得孩子套不住狼。原為方言“捨不得鞋子套不住狼”,因為晉語等方言"鞋子"叫"孩子",於是在流傳過程中俗語變形為“捨不得孩子套不住狼”。

有眼不識金鑲玉。原是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是湖北荊山發現的玉。

王八蛋。這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了做人的根本,可是後來卻被訛傳成“王八蛋”。

無毒不丈夫。原句是“量小非君子,無度不丈夫”。而“無毒不丈夫”,與古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是那些坦坦蕩蕩、胸懷寬廣的男人,要有度量,才可稱為男人。

刑不上大夫,禮不下庶人。原句是“刑不尊大夫,禮不卑庶人”。由於我們對“上”“下”的認識不全,常將它們誤解。其實“上”“下”還有尊卑之意,原意應為不會因為大夫之尊,就可以免除刑罰;也不會因為是平民,就將他們排除在文明社會之外。

無奸不商。原是“無尖不商”,是說古時候開糧行、賣穀米是用升或斗量的,商人賣穀米每次都把升和鬥堆得尖尖的,儘量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。如果是“奸”,那世上做生意的,沒一個好人了。


分享到:


相關文章: