波波維奇祝福帕克全文,潸然淚下

託尼-帕克即將結束自己在馬刺的17年職業生涯,並將加盟黃蜂。

波波維奇祝福帕克全文,潸然淚下

“很難用言語來表達在過去20年裡,託尼-帕克對馬刺有多麼重要。從他2001年19歲時的第一場比賽,他就讓我們印象深刻。在之後的每一天、每一場比賽、每一個賽季,他都用他的激情、他的奉獻精神和他對勝利的渴望鼓舞著我們。

“我們很感謝帕克在這17年裡給我們留下的那些真的讓人難忘的回憶。在馬刺,他獲得了4次總冠軍、6次全明星和4次最佳陣容成員,這些都讓他的人生簡歷熠熠生輝。但對我來說,最大的欣喜是看著帕克在我們的眼前一步步地成長。

“馬刺團隊的所有人都會懷念帕克在這的時光,並祝願他和他的家人一路順利,他將在黃蜂繼續他卓越的職業生涯。”

波波維奇祝福帕克全文,潸然淚下

曾經的GDP,一人退役,一人離去,一人還尚未決定是否繼續征戰NBA,時光荏苒,記憶猶在,只有祝福~

波波維奇祝福帕克全文,潸然淚下

就像歌中唱的:

If you miss the train I'm on

(如果你錯過了我坐的那班火車)

You will know that I am gone

(你應明白我已離開)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百英里外飄來的汽笛聲)

A hundred miles, a hundred miles

(一百英里,一百英里)

A hundred miles, a hundred miles

(一百英里,一百英里)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百英里外飄來的汽笛聲)

Lord I'm one, lord I'm two

(上帝啊,一百英里,兩百英里)

lord I'm three, lord I'm four

(上帝啊,三百英里,四百英里)

Lord I'm five hundred miles away from home

(上帝啊,我已離家五百英里)

Away from home, Away from home

(離開家啊,離開家啊)

Away from home, Away from home

(離開家啊,離開家啊)

Lord I'm five hundred miles from my door

(上帝啊,我已離家五百英里)

Not a shirt on my back

(我衣衫襤褸)

Not a penny to my name

(我一文不名)

Lord I can't go a-home this a-way

(上帝啊,我不能這樣回家)

This a-way, this a-way

(這個樣,這個樣)

This a-way, this a-way

(這個樣,這個樣)

Lord I can't go a-home this a-way

(上帝啊,我不能這樣回家)

If you miss the train I'm on

(如果你錯過了我坐的那班火車)

You will know that I am gone

(你應明白我已離開)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百英里外飄來的汽笛聲)

你的回憶裡有沒有GDP?

NBA最新爆點新聞——關注良耳籃球


分享到:


相關文章: