一行禪師:25年後你我都有可能成爲海盜

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

作者寄語:

在法國梅村,我們收到很多封來自新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、泰國以及菲律賓等地難民營的來信,每星期有幾百封。讀這些信是令人痛苦的,而我們又不得不去讀,因為我們要和難民們保持聯繫。我們儘自己最大的努力去幫助他們,但是苦難是如此深重,有時候我們很洩氣。據說一半的船民死在大海里,而能夠到達東南亞一帶海岸的只有一半。

船民中有很多年輕女孩子被海盜們強姦了。儘管聯合國和很多國家努力幫助泰國政府防止這類事件的發生,但是海盜們還是繼續給難民們帶來巨大的痛苦。一天,我們收到一封信,信中說,在一隻小船上有一個年輕女孩子被一個泰國海盜強姦了,結果她跳海自殺了。女孩子只有十二歲。

當你首次得知這類事情的時候,你自然會站到女孩子一邊,恨透了那個海盜。可是當你再深入地思考這個問題的時候,你的看法就會不同了。如果你站在小姑娘的一邊,事情很好辦,你只要拿起一杆槍把海盜打死就行了。但是我們不能這麼做。

在禪修中,我認識到,如果我出生在海盜所住的那個村莊,在同樣的環境下長大,那麼現在我就是那個海盜。有很大的可能性我會成為那個海盜。我不能這麼輕易地譴責我自己。

在禪修中,我想到暹羅海灣一帶,每天有幾百個嬰兒降生,如果我們這些教育工作者、社會工作者、政治家以及其他人不採取行動來改善當地環境,那麼25年以後他們當中會有一大批人成為海盜,這是肯定的。

如果你或我今天出生在那些漁村,25年後我們就可能會成為海盜。如果你拿起槍桿把那個海盜打死了,你就是打死了我們大家,因為在某種程度上我們所有的人對這類事件的存在都負有責任。

在一次長時間的禪坐之後,我寫下了下面這首詩。詩中有三個人:那個十二歲的小姑娘,海盜和我。我們彼此看看,是否能在彼此的身上辨認出自己的影子?

這首詩的題目叫做《請用我的真名呼喚我》,因為我有很多名字,當我聽到其中一個名字時,我就不得不應一聲:"哎"。

《請用我的真名呼喚我》

(Please Call Me by My True Names)

Don't say that I will depart tomorrow—

even today I am still arriving.

不要說

明天我會死去

因為直到今天

我一直在降生

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

Look deeply: every second I am arriving

o be a bud on a Spring branch,

to be a tiny bird, with still-fragile wings,

learning to sing in my new nest,

to be a caterpillar in the heart of a flower,

to be a jewel hiding itself in a stone.

請仔細地看吧

我每秒種都在誕生:

我是春天花枝上的蓓蕾

我是羽翅稚弱的小鳥

在新巢中學習歌唱

我是花心裡的毛毛蟲

我是石中的玉

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

I still arrive, in order to laugh and to cry,

to fear and to hope.

The rhythm of my heart is the birth and death

of all that is alive.

為了痛哭和歡笑

為了恐懼和希望

我一直在降生

一切眾生的生和死

是我心臟的律動

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

I am a mayfly metamorphosing

on the surface of the river.

And I am the bird

that swoops down to swallow the mayfly.

I am a frog swimming happily

in the clear water of a pond.

And I am the grass-snake

that silently feeds itself on the frog.

我是水面上的蜉蝣

我是春天裡啄食蜉蝣的鳥

我是碧池裡快樂的青蛙

我是以青蛙果腹的草蛇

悄無聲息地發動了襲擊

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

I am the child in Uganda, all skin and bones,

my legs as thin a bamboo sticks.

And I am the arms merchant,

selling deadly weapons to Uganda.

我是烏干達的孩子

瘦骨嶙峋

腿像竹竿一樣細

我是軍火商

把殺人的武器

賣給烏干達

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

I am the twelve-year-old girl,

refugee on a small boat,

who throws herself into the ocean

after being raped by a sea pirate.

And I am the pirate,

my heart not yet capable

of seeing and loving.

我是那十二歲的女孩

一隻小船上的難民

被海盜強暴後

我跳進了大海

我是那海盜

我的心還不懂理解和愛

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

I am a member of the politburo,

with plenty of power in my hands.

And I am the man who has to pay

his "debt of blood" to, my people,

dying slowly in a forced labor camp.

我是政治局的一員

手裡握著權柄

我是那個

必須向同胞償還血債的人

在勞改營裡

慢慢地走向死亡

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

My joy is like Spring, so warm

it makes flowers bloom all over the Earth.

My pain is like a river of tears,

so vast it fills the four oceans.

我的快樂像溫和的春天

它使花兒永遠綻放

我的痛苦是洶湧的淚河

它注滿了四大海洋

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

Please call me by my true names,

so I can hear all my cries and laughter at once,

so I can see that my joy and pain are one.

請用我的真名呼喚我吧

這樣我就能馬上聽見

自己所有的哭泣和歡笑

這樣我就能看到

我的快樂與痛苦不二

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

Please call me by my true names,

so I can wake up

and the door of my heart

could be left open,

the door of compassion.

請用我的真名呼喚我吧

這樣我就能醒過來

這樣我心靈的悲憫之門

就會永遠洞開

一行禪師:25年後你我都有可能成為海盜

一行禪師(Thích Nhất Hạnh,1926年10月11日-):

越南人,現代著名的佛教禪宗僧侶、詩人、學者及和平主義者。

一生都在傳播貼近普通人的“生活佛法”,傳遞正念生活之道,同時宣揚非暴力的和平理念。

1967年,一行禪師被美國黑人民權領袖馬丁·路德·金提名為諾貝爾和平獎候選人。

福利:

為了方便大家閱讀,在後臺發送關鍵字“睿心讀詩”,即可查看所有在睿心平臺上已發佈的詩歌喔~

關注幸福,關注睿心


分享到:


相關文章: