《石頭記》爲什麼要改名爲《紅樓夢》?什麼時候改的?

張銳282


一、《紅樓夢》與《石頭記》

《紅樓夢》原名《石頭記》,具體什麼時間改的,已無從知曉,一段時間裡這兩個名字是並存的。

《曬書堂筆錄》:餘以乾隆、嘉慶間入都,見人家案頭必有一本《紅樓夢》。

《八旗畫錄》:光緒初,京朝士大夫尤喜讀之(紅樓夢),自相矜為"紅學"雲。

可見至少從光緒初年到民國初年,"紅學"一詞已流傳三、四十年,具體《紅樓夢》名字什麼時候出現,已無法給出確切時間。

二、《紅樓夢》名字變化

《紅樓夢》開卷第一回"出則"末尾,談到空空道人從青埂峰下把《石頭記》從頭到尾抄回來後,他自己遂改名為情僧。改《石頭記》為《情僧錄》。東海孔梅溪則題曰《風月寶鑑》。後因曹雪芹於悼紅軒中……則題曰《金陵十二釵》。

程偉元《紅樓夢序》:《紅樓夢》小說本名《石頭記》……

裕瑞《後紅樓夢書後》:聞舊有《風月寶鑑》一書,又名《石頭記》……

三、《紅樓夢》版本名字

乾隆五十六年(1791),《新鐫全部繡像紅樓夢》一百二十回木刻本刊印出版現世。該書有程偉元寫的序:《紅樓夢》小說本名《石頭記》……

1822年,《新評繡像紅樓夢全傳》刊行。

《增評補圖石頭記》、《增評補像全圖金玉緣》等名字及版本的出現。

喜歡經典《紅樓夢》,點擊





老林文學社


為什麼這樣說?我們還是看事實說話。

最早傳播《紅樓夢》的人是脂硯齋,他從乾隆19年即1754年就批註手抄本《紅樓夢》了。

但是,脂硯齋在手抄本《紅樓夢》的批註上明確寫,小說叫《石頭記》。

所以,《紅樓夢》在很長時間都叫《石頭記》。

但是,30年以後,即乾隆49年(1784)有一個叫夢覺主任的學者,出版了一套80回的《紅樓夢》,這一次,他把《石頭記》,定名為《紅樓夢》了。

夢覺主人他在序言中解釋說:“辭偉間秀涉於幻者,故是書以夢名也。夫夢曰紅樓,乃巨家大室兒女之情事,事有真有不真耳,紅樓富女,詩證香山,悟幻莊周,夢歸蝴蝶,作是書者藉以命名,為之紅樓焉。”

夢覺主人出版的這個《紅樓夢》也叫“甲辰夢覺本”是最早用《紅樓夢》作書名的《紅樓夢》版本。

從夢覺主人的序言看,好像是他“改的書名”,其實,這是夢覺主人,在脂硯齋甲戌本批註中選擇的一個書名。

原來,根據脂硯齋在乾隆19年即1754 年的《石頭記》第一回第8頁 楔子裡,就記錄了《紅樓夢》其實有還幾個書名。比如《石頭記》、《情憎錄》、《金陵十二釵》、《風月寶鑑》、《紅樓夢》這五個書名,脂硯齋還說:曹雪芹後來更名《金陵十二釵》。

脂硯齋的批註,往往撲朔迷離,需要有分析。

但是,“紅樓夢”三個字,是早已在夢覺主人出版《紅樓夢》以前就有的一個書名。

我們看他的序言,不過就是對選擇“紅樓夢”三個字發表的自己的一點看法罷了。

那麼,《石頭記》最後定名為《紅樓夢》,以後再也沒有人提出異議,有什麼特別的意義嗎?

對於一部書,有一個很好的書名,這個意義不是一般的大,而是非常大。

除了商業包裝的價值,他更多體現在“信、雅、達”這三個字上。

雖然我們用了嚴復論翻譯的標準。但是,書名有“信、雅、達”三個字,是書名最好的取法。

這裡我就不多說了,大家看看夢覺主人的解釋,還是很有道理的,絕不像後來對“紅樓夢”三個字穿鑿附會,說什麼紅就是“朱”,是描寫明代滅亡的,有復漢思想等等。

其實,“紅樓夢”三個字,應該也是曹雪芹取的書名之一。

可能,脂硯齋用了一些障眼法,就是故意叫你亂猜,削弱對《紅樓夢》的懷疑。

他的《石頭記》、《風月寶鑑》、《紅樓夢》這個三個書名都不錯,其中《風月寶鑑》的障眼法,對得以出版的麻煩可能更少一些,所以,曹雪芹應該想過用《風月寶鑑》這個書名的。

但是,還是首選了《石頭記》。

曹雪芹的著作《紅樓夢》誰讀了都會驚奇,都會有一種“對號入座”心理。

據說《紅樓夢》曾經是被和珅通過乾隆的一個妃子傳到乾隆手中的,乾隆讀了都會對號明珠。

至於讀者學者的種種“對號入座”那就更多了。

你想想,如果大家都去對號入座,那曹雪芹的蠻煩就大了。

偉大的作品,不容易寫出來,更不容易的是出版發行,這是讀書人的一般常識。


千千千里馬


說實在的,作者由《石頭記》改為《紅樓夢》,書的內涵擴大了。最初,作者的創作意圖是自傳體小說,檢討自已當年的不讀書等等不俏行為,有懺悔之意。可能寫了幾章之後發現,思路越來越寬了,又扯出了金陵十二釵,書更加有味了,但重點又變了,重在寫一群姑娘了,還寫出了十二支紅樓夢的序曲,表現了自己的詩才,又達到了傳詩的目的。總的來說,曹雪芹創作《紅樓夢》的目的大體就是這三個,懺悔自己,謳歌幾個女子,傳詩。當然,他在寫詩時發出了許多感慨,如“好了歌”,於是又有釋禪之意,使小說更加耐人尋味。由於作者力求真實,許多細節是自己親身經歷的,有些是朋友或親戚轉敘的,都有真實性,於是讓人知道了那個時代的宮廷及社會生活,活如一幅上河清明圖,宛如真正的大觀園。

名如其文,《紅樓夢》這名改的好!











圓夢公考


曹雪芹先生寫書時可能根據故事的緣起:一粒沒有機會去補蒼天的《女媧石》被廢不用的人間歷練定名為《石頭記》 ,書的甲戌定稿名為《脂硯齋重評石頭記》,後來程偉元、高鶚續印的通行本用了第五回中出現的《紅樓夢》為書名。脂硯齋對書稿進行了精細品評,提出了不少改進意見,對全面提升書的品味有重大影響,現印行的是以脂本為基礎的小說。這位沒有留下任何記載的脂硯齋肯定是曹雪芹的知心朋友。

《紅樓夢》是四大古典名著中最貼近現實社會的,把社會階層結構、家族關糸、各類人物價值取向與性格都活生生地展現出來,特別是對女性角色大多賦予了美麗、智惠、心性高潔的優點,這在男尊女卑的封建社會是非常難得的。林黛玉、薜寶釵、王熙鳳、鴛鴦、平兒、晴雯、香菱等這些個性鮮明的女性形象一改過去傳統的男人英雄、女人陪襯的小說風格,這無疑是一種思想上的跨越。


劍客醉酒


《石頭記》改成《紅樓夢》是清朝的事情了。離現代讀者已經有100多年了。弄清這件事之前最好先明白另一件事:

1791年程偉元和高鶚出版了120回《紅樓夢》,這就是今天廣大讀者看到的《紅樓夢》。程偉元和高鶚出版的《紅樓夢》是沒有作者署名的,160年後有位高人把程偉元和高鶚出版的《紅樓夢》署名曹雪芹,這個人讓十三億國人知道《紅樓夢》有作者了!這樣一個大好人十三億中國不知道他的姓名,這太不應該了。

十三億人都不知道,他一定是外星人?


未來的夢126


最早曹雪芹寫這部書時取《石頭記》為名,後來在不斷的傳抄中,名稱也漸漸發生改變,據說在乾隆年間有了“紅樓夢”一說,而正式稱為《紅樓夢》的抄本是甲辰本,到程高刻本出來後,就取代了《石頭記》。當初曹雪芹也是因為整部書都是以那塊無才補天的石頭經歷為主線描寫的,故而取名《石頭記》。而“紅樓夢”是作為書中的一個曲名而出現的,寶玉夢遊太虛幻境,警幻仙姑令十二個舞女為賈寶玉演唱《紅樓夢》十二支曲,而這十二個曲也預示了金陵十二釵的各自命運。說實在的,因為《紅樓夢》的深入人心,漸漸的《石頭記》也就不為人所知了。但也不是都沒有采用《石頭記》這個書名,在解放後中華書局還翻印出版好幾套的增補石頭記,我就收藏了一套五十年代中華書局出版的上,下冊精裝《石頭記》。我想這可能是出於尊重原作的緣故吧。不過論字面的意思,《紅樓夢》這個名稱也要比《石頭記》要好。“石頭記”給人的感覺比較粗俗,太直白了,不象“紅樓夢”那樣“文藝範”十足,顯得文雅,含蓄。“紅樓夢”中的“紅樓”泛指賈府的大觀園(金陵十二釵所生活的“女兒國”),其實真正指的就是金陵十二釵的情感世界。而“夢”在中國傳統文化中意義深遠,反映了古人儒道哲學的思想。從道教的“周公解夢”來看,古人通過夢境的解讀來探知生老病死,雖說迷信,但也可以知道古人對於“夢”重視。也由於“夢”的重要性,所以古人的很多詩詞文章,戲曲等文藝作品都離不開“夢”,有關夢的作品太多了,這裡就不說了。與“夢”有關的語句也很多如“人生如夢”,“黃樑美夢”,“往事如夢”等等。因此“紅樓夢”作為書名要比“石頭記”來的好的多。


樂樂愛收藏


今天的概念,《紅樓夢》是120回的全本,《石頭記》只有前八十回的本子。從今天可以看到的十五、六個手抄本看,乾隆年間流行著三種本子:石頭記、紅樓夢、脂硯齋重評石頭記。

書名為《石頭記》的有列藏本、夢稿本等,書名為《紅樓夢》有夢覺本、程甲本、夢稿本,書名為《脂硯齋重評石頭記》的是甲戌本、己卯本、庚辰本所謂的三脂本。《石頭記》最早;“紅樓夢”比《脂硯齋重評石頭記》早,成為流傳的主幹,改變、擴充,形成120回的程甲本;《脂硯齋重評石頭記》是紅樓夢之後一個重要分枝,以脂硯齋、畸笏叟的評論見長,文本在七十八回以內。

程本的梓行無疑是紅樓夢流傳史上的重大事件,是紅樓夢創作的階段性成果。程本對夢覺本異文的特殊繼承性,被認為夢覺本是石頭記向紅樓夢嬗變中的橋樑版本。夢覺本也叫甲辰本,書上因有乾隆甲辰年夢覺主人的序言而得名。這一年是公元1784年,距離曹雪芹去世20年餘,是程本梓行前7年。從文物看,這一年的紅樓夢文本已有重大變動。後四十回應該是這個本子的祖本之上的產物。這是一個觀察點,這年也是一個時間下限。導致文本重大變動的時間上限,理論上可以更早,只是目前尚無文物印證而已。

書中還記載有《情僧錄》、《風月寶鑑》、《金陵十二釵》等書名,因沒有文物佐證,也就不提它了。


蘭空一兵


謝題主之邀。曹公雪芹於悼紅軒中披閱十載、增刪五次,期間,他貧病交加,舉家食粥酒常賒,且又遭遇喪子之痛,原打算的百零八回的計劃也因淚盡而逝遺恨千秋。前八十回本,曹公命書名為石頭記。後又有人改為風月寶鑑、情僧錄、金陵十二釵,在曹公去世後的二十年間,其叔脂硯齋又撰眉、夾批二千五百餘條,並更名為脂硯齋重評石頭記。一直到1791年,高鶚程偉元增續後四十回,即程甲本、程乙本。因高程認為此書重點是寫寶黛釵三角戀的悲劇、記錄的是大觀園女子的悲歡離合,緣此方定名為紅樓夢。大體若此、個見。



溯路


但不是由“石頭記”改為“紅樓夢”,而是本名《紅樓夢》,亦名《石頭記》。本名是寫作本旨:紅樓空毀,既指樓代表的家與業,也只其中人。“荒唐言”“辛酸淚”可不是傷兒女情啊!

“石頭記”之名,是為了不犯忌,並假記通靈寶玉記載。在清時民間,公開都以此名。

判詞為證真名是誰。


bashanlaike


紅樓夢,石頭記,情僧錄,十二釵,風月寶鑑,其意一也,是為一人,即五彩,真事隱,隱此人以五種面孔出現,紅即當紅之人,石頭即頑劣無情之人,情僧即獄神廟主,十二釵即外表美而實汙濁之人,寶鑑即陰陽人。


分享到:


相關文章: