简单谈谈为什么日语中既有汉字,又有假名而不是完全采用汉字

不敢肯定自己的答案严谨正确,这是个专业的问题,而我不是专业的人……

这仅仅是我的个人认知,欢迎学识更加渊博的小伙伴批评指正。

简单谈谈为什么日语中既有汉字,又有假名而不是完全采用汉字

首先,我们先要知道,是先有语言,后有文字。

所以在日本文字出现前,日本语已经存在了,日本文字虽说是借鉴汉字,但是也要能够对上自己的语言。

简单谈谈为什么日语中既有汉字,又有假名而不是完全采用汉字

那么这个时候问题就来了。

汉语和日语不是一个类型的语言。

世界上语言分为孤立语、黏着语、屈折语和复综语。

简单谈谈为什么日语中既有汉字,又有假名而不是完全采用汉字

汉语是孤立语。

而日语是黏着语。

日语中词与词之间要黏着来,比如:我是东京大学的中文教授:私は東京大学の中国語の教授です。里面的……は……の……就是黏着的助词,还有は、が、で、に、の、を等等。

日语文字被创造的时候是不是想全部采用中文我不太清楚,但是就算他们想,汉字和日语也对不上,所以平假名和片假名被创造出来,作一个连接……

简单谈谈为什么日语中既有汉字,又有假名而不是完全采用汉字

不过,假名也是汉字变过来的,是从中国的草书变过来的。


分享到:


相關文章: