雙語美文:很多畢業生並不懂什麼叫上班

雙語美文:很多畢業生並不懂什麼叫上班

Logan recently recalled a sentence from a book he had read.

羅根最近回想起來的一句他曾在書裡讀到的話。

Do not use your malice to speculate on the world’s love.

不要用你的惡意去揣測世界的愛心。

He remembered this because he just fired one of his own subordinates.

而他想起這,是因為他剛剛炒掉了一名自己的下屬。

The employee was laid off not because of her professional abilities, but because she did not really understand how to work with people.

這名員工被炒掉不是因為她的專業能力不行,而是因為她真的不懂怎麼與人合作。

It seemed that she did not seem intend to work with others.

而且她似乎也不太打算與人合作。

To quote Logan, this is called “does not know how to work”.

用羅根的話來講,這叫“不會上班”。

When working with other departments, this employee often causes unnecessary conflicts.

部門間合作的時候,這個員工常常會引起一些不必要的衝突。

She appears to be overly sensitive to her own border of rights.

她似乎對自己的權利邊界過於敏感。

She does not allow other colleagues’ work to interfere with her schedule and she always refuses to reschedule.

她完全不允許其他同事的工作干擾她的時間表,因為她總是拒絕重新安排自己的時間。

She thinks this is her legitimate right which no one can violate.

她覺得這是她的正當權利,不允許任何人來侵犯。

Almost no one can cooperate with her.

這使得幾乎沒有人可以和她合作。

In addition, she often feels offended when other colleagues ask her about her job, as if they are blaming her.

另外,當其他同事過問她的工作時,她經常覺得被冒犯,覺得這是在對她進行指責。

However, her colleagues actually just do not understand what she has done and want to communicate and plan the following work.

然而,對方其實只是不瞭解她做了些什麼,想進行一些溝通,從而規劃接下來的工作節奏。

Ironically, she does not seem to bother when she herself asks about someone else’s work.

而諷刺的是,當這名員工介入別人的工作時,她似乎並不覺得有什麼不妥。

Over time, Logan found that he could assign less and less work to this employee. Although she has really good professional skills, it will certainly do more harm than good to have her in the team.

久而久之,羅根發現他能分給這名員工的事情越來越少,雖然她的專業水平真的過硬,但留著肯定弊大於利。

I remember a famous person once said:

記得以前有一位名人曾經說過:

If you see your own flaws in a person, you cannot stand this person most.

當你在一個人身上看到你自己的缺點時,你最無法忍受這個人。

But you often do not realize that they are your own flaws.

但你往往並不會意識到那是你自己的缺點。

What our eyes see and what our brains perceive is usually not the original fact.

我們雙眼所能看到的、我們大腦所能感知的,常常並不是事實完整的原貌。

Our own expectations and presupposed logic will inevitably distort the world we see.

當我們有自己的期望、有自己預設的邏輯前提的時候,它們都會扭曲我們看到的世界。

In fact, it is the same to think about this from another perspective.

其實這個道理從另一個方向想也是一樣的。

When you look maliciously at the world around you, you see only malice.

當你用惡意去觀察身邊的世界時,你看到的就會是惡意。

Humans are social animals, whether living or working, you can only be successful when you cooperate with others.

人是一種社會性動物,不管是生活還是工作,都只有在合作中才會順利。

Isn’t it true?

不是嗎?

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!


分享到:


相關文章: