“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图: 舍不得孩子套不着狼

每每听到“舍不得孩子套不着狼”这句话,细思极恐

小的时候,我听这句话,就挺害怕的,感觉古时候的父母真是太残忍了 ,为了猎到一头狼,居然冒着孩子被吃掉的危险,万一孩子真的被吃掉了,那他爹妈不还待哭天抹泪呀

在一段时间内

我甚至对爸妈产生了害怕的情绪,我的爸妈会不会也这样对我呢?(用孩子套猎物)

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图: 舍不得孩子套不着狼

当然了,事实证明,父母是非常爱我的,别说是利益交换了,哪怕我可能会受到一点苦,父母也是不愿意的

在我的人生经历中,虽然父母一直是亲情有加的,我也过得很开心

但“舍不得孩子套不住狼”这句话,一直在我耳边环绕,久久不能消逝

其实,现在来听“舍不得孩子套不着狼”这句话,也可以理解

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图:小女孩

字面意思是想要捕获凶恶的狼,就一定要敢于冒险,即使是把自己的孩子搭进去,也一定要取得成功

引申的意思是,想要取得成功,就一定要付出相应的代价,懂得割舍珍贵的东西

但怎么想,心里还是有些慎慎的,假如我是孩子的父亲,我一定不会用孩子去作为赌注,就算是多吃些苦,我也是不会的

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图:父母爱自己

直到我看了一篇文章,我才意识到,当年的我是多么的可笑和幼稚

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

关键词就是“孩子”和“鞋子”

最早的时候,“孩子”和“鞋子”意思是一样的

“舍不得孩子套不着狼”的原型其实是“舍不得鞋子套不住狼”

因为在古时候,古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h的,尤其是在我国山西、四川、湖北等方言"孩子"就是叫"鞋子"

这样的话,在人性道德上就很好理解了,“舍不得鞋子套不住狼”意思就是想要抓住活泼灵动,性格凶残的狼

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图:猎人猎狼

就一定要舍得下功夫去设套抓它,而古时候的“鞋子”一般都是草鞋或者是质量差的布鞋

穿不了多久就不能用了,总体来说,想要抓住狼就一定不能心疼鞋子,一般来说耗费个一两双鞋子,能抓住一头狼,就是很不错的了

“舍不得孩子套不住狼”的原型居然是它?真是哭笑不得

图:草鞋

只不过,慢慢传着传着,“舍不得鞋子套不住狼”就慢慢演化成了“舍不得孩子套不着狼”

看了这个后,你是不是也有恍然大悟的感觉呢?欢迎在评论区讨论哦!


分享到:


相關文章: