美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

今天我们来分享学习电影《一条狗的使命》里面的英文短语和单词,欢迎大家关注,一起讲最地道的英文。


美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

在了解retriever之前,我们先看一下retrieve这个词,它的英文释义是“to find something and bring it back”,即“重新找回,重新得到”。

英文例句:

She bent down to retrieve her earring.

她俯身去捡回耳环。

retriever是retrieve的“拟人词”,但是需要注意的是,它指的不是人,而是那种“(训练成能寻回猎物的)猎犬”。



美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

fetch:最常见的一个意思是“取来、拿来”。英文释义:To come or go after and take or bring back.

英文例句:

他上楼去拿了一些毯子下来

He went upstairs to fetch some blankets.

fetch除了能拿东西,还能“拿人”,当用在“拿人”的场景下时,表示的是“接某人”。

英文例句:

你去接孩子们放学好吗?

Would you mind going to fetch the kids from school?

再看看一个短语“far-fetched”,字面意思是“从很远处拿过来的”,它表示实际上表示“某某东西很牵强”。

英文例句:

他用了一个很牵强

的例子来证明他的观点。

He used a far-fetched example to prove his point.

(例子是从“很远的地方”拿过来的,所以很牵强)



美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

dirty pool:虽然字面意思是“肮脏的池子”,实际上是形容行为举止“不正当、不道德”

这个用法来源于桌球。美式桌球(即传统的九球)我们叫“pool”,打桌球叫“shooting pool”.

Dirty pool最早是指人们在玩桌球的时候作弊,不守规矩,流传到现在,已经不仅仅局限于桌球,而是可以指其他行为了。



美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

be excused:这是一种礼貌请求离开的方式。为什么要用被动语态呢?

我们平时经常说的“excuse me”全句是“could you please excuse”,意思是请求对方原谅自己,主语是“you”,所以当把“I”作为主语时,要用被动。

英文例句:

我能出去一下吗(离开这个会议)?

May I be excused from the meeting?



美剧地道英语解析:dirty pool可不是“脏池子”哦

clear throat

清嗓子。这个好理解,按照字面意思来就可以了。

throat是“喉咙”的意思。

英文例句:

我怀疑我是生病了,因为我必须一天到晚都清喉咙

I'm worried that I'm getting sick because I've had to clear my throat constantly all day long.

当我们太吵的时候,老师就会清一下喉咙警告我们。

When we get too noisy, out teacher would clear his throat to warn us.


今天的分享就到这里啦,欢迎大家关注,一起学习地道英文,提升口语和雅思(IELTS)成绩。


分享到:


相關文章: