《延禧攻略》告訴你,再大膽,這件事千萬不能做!

《使女的故事》

The Handmaid's Tale

《延禧攻略》告訴你,再大膽,這件事千萬不能做!

In here,we might be able to bend the rules.

在這裡,我們可以通融一下。

解析:

Bend 有使...彎曲,屈服的意思,To bend the rules 意思就是並沒有完全做正確的事情,這是在為不按照規矩做事辯護,你並沒有違反規定,你只是靈活處理了一下,只能說有點不道德。

例子:

在《延禧攻略》中的一集裡,一個小太監因為想讓人通融一下:

《延禧攻略》告訴你,再大膽,這件事千萬不能做!

Here you are. Please bend the rules for me.

錢給你,為我通融一下吧!

《延禧攻略》告訴你,再大膽,這件事千萬不能做!

結果恰巧被抓到,怕是小命要不保了!

發音解析:

Bend [bend] 使彎曲;使屈服;

Rules [rulz] 規則;條例


《延禧攻略》告訴你,再大膽,這件事千萬不能做!


分享到:


相關文章: