記住:"忘了吧!「不是」forget it!"

做人有時候不能太執著,該放下的就放下、該忘記的就忘記。只有把該丟的丟了,迎接2018。“忘了吧” 是“forget it”嗎? 還有如何用英語瀟灑地表達“隨它而去”,一起學一學吧!

記住:

forget it !

忘了它吧,意思就是“不要在意” 或是“算了”

Oh, forget it! Don't say any more about it. It's time for a break。

算了,別說了,該洗洗睡了。

Forget it, what's the use?

甭說了,有什麼用!

forgive and forget

過去的事就算了,不計前嫌

We must learn to forgive and forget.

我們必須學會忘記和原諒。

Never hold a grudge against anyone; try to forgive and forget.

不要怨恨任何人,要設法寬恕和不要放在心上。

forget about

不再想某人或某物

Forget about me! I don't deserve it.

忘掉我吧!我不值得。

記住:

get over

基本意思是“越過、跨過”,後衍伸為“克服、原諒”

It's not a big deal, so get over it.

多大點事,忘了吧。

let it go

What's done is done! Just let it go.

木已成舟,過去的就讓它過去吧!別再想了。

leave behind

基本意思是“把..置於之後”,即遺留、遺忘

We must leave these things behind and turn over a new leaf in our lives.

要把這些事情翻篇兒過去,開始新的生活。

記住:

go with the flow

"flow"基本意思是“流動”,在此指順其自然、放平心態。/不去管它

Go with the flow. It's unhealthy to get upset.

順其自然吧,傷心還傷身。

They may forget what you said, but they will never forget how you made them feel

也許他們忘記了你說過什麼,但他們絕不會忘記你給他們的感覺。


分享到:


相關文章: