我寄清風與明月,
把回憶與擔憂寫成信,
送去我的思念,願君安好。
《寄夫》
唐·陳玉蘭
夫戍邊關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
詩詞解析:
這首詩採用第一人稱手法,描寫了妻子為丈夫寄去衣物的內心活動,且詩句簡單易懂,更容易被帶入作者的內心世界。
血濃於水的情誼,全濃縮在一封小小的書信上,當我寫下這封書信的時候,每每提筆,不知強忍了多少次淚水,可是還是忍不住落下,字墨隨著淚水浸透而暈開來,模糊不清,但願你能看的清楚明白,希望你能看到我這一份寄託,一份憂愁,一份思念。
放下筆後,我想將這份書信親手寄於你,可你我相隔甚遠,我在江蘇老家(古時候稱吳),你在守衛祖國的邊疆。我知道,保家衛國為重,你也不必再擔心我,我在這裡過的挺好的,你什麼時候能凱旋歸來與我團聚,也是我堅定生活下去的盼頭。
秋風凌厲,吹得我瑟瑟發抖,也不知道你在邊疆那過得好不好,會不會像我這一樣也颳著冷颼颼的秋風,萬一著涼感冒身體不舒服了,該怎麼打起精神保衛疆土呢?我還是寄點衣服給你保暖吧,也不知這一路顛簸會發生不可預測的事,萬一寒風到達的時候,衣服還是沒寄到你手上可怎麼辦啊!
閱讀更多 凱紫的詩詞之美 的文章