致我們終將遠離的子女

致我们终将远离的子女

讀一本好書、品一篇美文,如同結交一位良師益友,在生活中伴你砥礪前行;又似與高人對談,以文中精華啟迪人生智慧。

忙碌了一天的你一定很累了吧?

拂塵晚歸,得空閒坐,不如與寧夏衛視一同感受文字的魅力。

夜 讀

寫在前面的話

所謂父女母子一場,只不過意味著,你和他的緣分就是今生今世不斷地在目送他的背影漸行漸遠。你站在小路的這一端,看著他逐漸消失在小路轉彎的地方,而且,他用背影默默地告訴你,不用追。

致我们终将远离的子女

你的孩子其實不是你的孩子

Your children are not your children.

你的兒女,其實不是你的兒女。

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他們是生命對於自身渴望而誕生的孩子。

They come through you but not from you,

他們藉助你來到這個世界,卻非因你而來,

And though they are with you, yet they belong not to you.

他們在你身旁,卻並不屬於你。

致我们终将远离的子女

You may give them your love but not your thoughts,

你可以給予他們的是你的愛,卻不是你的想法,

For they have their own thoughts.

因為他們有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你可以庇護的是他們的身體,卻不是他們的靈魂,

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因為他們的靈魂屬於明天,屬於你做夢也無法達到的明天。

致我们终将远离的子女

You may strive to be like them, but seek not to make them like you,

你可以拼盡全力,變得像他們一樣,卻不要讓他們變得和你一樣,

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因為生命不會後退,也不在過去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,兒女是從你那裡射出的箭。

致我们终将远离的子女

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手望著未來之路上的箭靶,

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得又快又遠。

Let your bending in the archer's hand be for gladness,

懷著快樂的心情,在弓箭手的手中彎曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因為他愛一路飛翔的箭,也愛無比穩定的弓。

致我们终将远离的子女

紀·哈·紀伯倫(Khalil Gibran)是美籍黎巴嫩阿拉伯詩人、作家、畫家。被稱為“藝術天才”、“黎巴嫩文壇驕子”,是阿拉伯現代小說、藝術和散文的主要奠基人,20世紀阿拉伯新文學道路的開拓者之一。其主要作品蘊含了豐富的社會性和東方精神,旨在抒發豐富的情感。

致我们终将远离的子女致我们终将远离的子女

更多美文在這裡:

致我们终将远离的子女致我们终将远离的子女


分享到:


相關文章: