那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

眾所周知,現在很多遊戲為了討好中國市場都會支持中文,沒有中文的遊戲下場大家都應該知道,看看Steam上那些一波接一波的差評就知道了(手動滑稽)。只不過有的時候,某些網站、平臺給出的機翻遊戲名(並不是官方中文名)真的能把人的大牙給笑掉,最近就有網友在網上貼出了一大堆讓人笑到岔氣的機翻名,比如《白天死了》你知道是啥遊戲麼?

那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

除此之外,即將發售的《古墓麗影:暗影》也被翻譯成了無厘頭的《墳墓入侵者的陰影》,然後帶“典藏版”三個字的遊戲都被翻譯成了“祖傳版”,簡直就是搞笑到不行。遊戲日報山泉君多放幾張圖讓小夥伴們也跟我一起快樂一會兒。

那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

只不過話說回來,很多遊戲翻譯還是有比較厲害的,比如13日正式在Steam開啟預售的《Sekiro: Shadows Die Twice》。雖然說該遊戲商店頁面上並沒有給出標準的中文翻譯,但是中國玩家們卻給了它《只狼:影逝二度》、《只狼:暗影再亡》等不錯的詩意中文名,所以說機翻和人翻區別還是很大的。

那些笑翻人的機翻遊戲名:《白天死了》知道是啥遊戲麼?

不知道小夥伴們還知道哪些好玩的中文遊戲名呢?


分享到:


相關文章: