爲什麼韓國的地名有很多與湖北相同呢?

秋風247103663


韓國的首都首爾,原名“漢陽”;而如今的韓國還有利川、江陵、丹陽、漢江、襄陽等地名,說到這些地名肯定想到的首先是湖北省,然而的確在韓國也有這些地名;另一方面,韓國還有濟州、河南、廣州、光州、海南等地名,如此雷同實在罕見。那麼韓國的地名為什麼與湖北省這麼相似呢?

第一種說法,韓國先祖來自於楚國

眾所周知,湖北省是古代楚國的核心地區,也是楚文化的繁榮昌盛之地。秦滅六國,大量的楚國遺族被迫遷移,其中一部分離開了故土出海,前往朝鮮半島,將楚文化帶去了朝鮮半島,所以楚國的地名也大量出現在瞭如今的韓國。


第二種說法,宋元戰爭的影響

南宋被蒙古所滅,但是因為襄陽之戰讓蒙古吃盡苦頭,蒙古滅宋以後將大量湖廣地區的戰俘進行屠殺與流放,而其中就包括流放到元朝的徵東行省,也就是當時的高麗。

這些宋朝遺民思念故土,看到了異國他鄉類似的山川風景,心中非常感慨,所以用故鄉的名字為這些風土命名。

其實,高麗王朝、朝鮮王朝等,對中原文化就非常傾慕,尤其朝鮮王朝時代對中原文化更是照搬照抄,甚至模仿設立了嶺南、京畿、湖南等地域名稱,所以韓國出現大量與中原雷同的地名也就不足為奇了。


澹奕


韓國地名與中國相似,那實在太正常不過了,因為朝鮮半島是受中華文明薰陶最深的地區,在近代之前一直自稱“小中華”,在清朝之後則以中華文明的繼承人自居,而其文字也一直用的是漢字——在這種情況下,他們命名的地名,自然是符合漢文化命名法則的。

韓國與中國相似的地名,一般都是非常典型、符合漢文化命名法的地名,比如丹陽、襄陽。什麼叫陽?山南水北為陽,所以如果一座城市在丹水的背面或是丹山的南面,它就應該叫丹陽或丹南。

另一種情況是“X州”的地名,這就更好理解了——古代朝鮮本來就借鑑了中國的行政建制,京、道、州等為後綴地名自然多,而適合用於地名的好字本來就不多,這跟起名字一樣:你可以叫廣州、光州、濟州,總不好叫什麼死州、廢州、喪州吧?

那為什麼在這種情況下,韓國地名偏偏與湖北重合度更大呢?因為湖北與韓國都有一條漢江,有些地名以漢江為命題的素材,自然容易重合。不過這個情況可能會改變,韓國去漢化運動一直比較激烈,漢城已經變成了首爾,漢江也很可能變成韓江,日後兩國地名的重合度也可能會越來越小。至於韓國與楚國的聯繫?別瞎猜啦,小心楚國也成了韓國的。


亞歐研究寮


韓國的地名有很多與湖北相同,其實是一個偶然,偶然的根源就在於,湖北有一條漢江,而朝鮮半島也有一條漢江;同時自古以“小中華”自居的朝鮮極鍾愛“漢”這個字。理解到這一點,就不難明白為什麼韓國的地名為何與湖北相似了。湖北的“漢”,大多是指漢江;朝鮮的“漢”,除了指朝鮮漢江之外,還指“小中華”。

朝鮮半島上四長較長的河流,其中戰略、經濟地位最為要緊的就是半島中部的漢江。朝鮮人受漢江影響有多大?我們看看新羅國九州五嶽的地圖就知道:雖然當時的首都還在南方的金城,但漢江流域基本囊括了一大半的新羅國領土。高麗時代,首都遷到開城,這已經是漢江流域了。

漢江既然是朝鮮古代文明的中心地區,以“漢”為名的地方自然就多了起來;再加上朝鮮自居為“小中華”,中國有的五京五嶽九州他也要有,所以在地名上就難免與中原相同——在一個小湖的南邊,就叫湖南;在一長山嶺的西邊,就叫嶺西,什麼都護府、道等建制也一樣不少。所以如果湖北的漢江不叫漢江,韓國也不會與湖北地名重名了。不過韓國人自己對這種現象很不滿意,一直要將朝鮮漢江改名為“韓江”,因為“漢”容易讓人想到中國的漢朝,看來,韓國人是不甘心再當“小中華”嘍!


隱語


韓國人在2006年,先於中國把“端午祭”(實際上就是中國的端午節,划龍舟、吃粽子紀念楚國屈原)成功申報非物質世界文化遺產!當時,哥有點奇怪,亦是氣憤。遠隔千山萬水,咋回吧中國一個紀念偉大詩人活動,被他們搶了先。\r

臥筆者隱隱約約感覺這事真的不是誰先的問題,而是隱藏著一個天大秘密。那就是韓國的祖先來自楚國,他們是被秦王一路逼到朝鮮半島的。\r

秦滅楚時,項羽的爺爺項燕帶人東移,項燕立昌平君為楚王在江南一帶繼續抗爭,結果才數月,反抗力量就被秦軍消滅,昌平君被殺,項燕自殺。楚國最後的抵抗力量在江南被秦軍消滅。秦軍勢大,各地抵抗雖然不斷,不過很快就沒有了聲音,骨幹分子紛紛隱藏起來。\r

這些楚人遭遇滅國的不幸,雖然秦國一直緊逼,但有一部分總能能夠化險為夷,走向更加廣闊的天地。據說楚人東遷的另外一支還長途跋涉到達現在的朝鮮半島尋找新的生活。\r

據歷史學家考證,當年的確有一分支楚國王室成員被秦始皇趕到韓國去了。韓國人估計有很多是楚國的後裔。\r

證據呢?你想偌大一個家族遷徙,必須保留原來故土一些記憶。而楚本身就是一個多民族融合,他們從河南起家,翻越漢水,消滅西陵國,走到秭歸,然後直下江湖平原,一度成為戰國七雄的老大。他們前幾次遷徙,一直把王室居住地稱作丹陽,換了地方依然如故,所以弄成現在很多地方自己說是丹陽直接原因。那麼楚人這種習慣,一部分混入吳越地盤,當然是不能那樣的啦,因為不久秦就追回來,亦是統一了華夏。除來西南的楚滇侯,他們一直堅持到楚人劉邦的漢朝時才又回到華夏。\r

根據楚人這種習俗,我們來看看現在韓國城市有沒有楚人記憶。你去韓國旅遊,發現簡直就是當年縮小版的楚國,這難度不是證據麼?不會出現那個人來如此大規模地模仿吧!\r

韓國 漢城(首爾,高麗時代稱為“漢陽府”)-湖北武漢(漢,包括漢陽,漢口,武昌,歷史上有漢陽縣,漢陽治所)\r

韓國有 漢江(水),原楚地湖北有漢江(水);\r

韓國的漢江發源地叫太白山,原楚國的漢江發源地也叫太白山;\r

韓國有丹陽郡丹江市,原楚國曾是戰國時期的楚國都城丹陽;\r

韓國有襄陽郡襄陽區,原楚地湖北有襄陽郡襄陽區(現在襄樊市);\r

韓國有江陵市,原楚地湖北有江陵縣;\r

韓國有利川市,湖北也有利川市;\r

韓國有黃州郡(現屬朝鮮),原楚地湖北有黃州市;\r

韓國有洞庭湖,原楚地也有洞庭湖(在湖南境內);\r

更有趣的是楚人楚國信奉道家,即大道文化。而韓國呢不僅僅信奉道教,他們的的國旗太極八卦圖,中國道家的太極八卦圖。難度這也是巧合?\r

再看風俗,楚人為了紀念屈原而設立了端午節,目的是登高望遠,紀念屈原那種愛國情懷和上下求索的不屈精神。而韓國呢,僅僅改了一個字,其實紀念意義更為明顯。端午祭,用竹木紙布等扎龍舟,。不是紀念楚人祖先屈原麼?\r

因此,完全有理由認為楚人被秦逼上朝鮮半島,並且建立過強大政權,否則不會有這麼多楚地的影子。\r

如果韓國的祖先是楚人,那麼作為楚後人申請一個文化遺產也能夠理解了,畢竟這是認祖歸宗,祭祀仙人好事。於是,我們亦是釋然了!\r

(2018年7月26日宜昌尚書巷弄石摘)\r


宋朝茶樓一夥計


翻開韓國地圖,我們可以發現他們的很多地名和中國地名很多都一樣,包括湖北湖南河南江蘇陝西山西等城市的很多地名,而其中尤以湖北的最多,例如江陵、襄陽、黃州、利川、丹陽等。綜合很多史實不難發現,這些地名和楚國地名高度一致,而古代楚國就是在現湖北湖南境內。換句話說,韓國人是湖北人的子孫。


丁丁


中國自夏商周,其實就是部落慢慢出現了很多分封國,或者叫諸侯國,秦始皇天下一統後,楚國人性情剛烈,即使故國滅亡了,那些楚國貴族確卻是寧願流離失所,也不願意依附。

其中羅姓和盧姓一路輾轉到朝鮮半島,很快就征服了當地的土著,建立了新的國家,然後他們的血液裡面還是炎黃子孫,不忘故土,所以他們的首都叫做漢城,他們有太極八卦圖,他們有丹陽郡,襄陽郡,江陵市,包括黃州郡,都是歷史文化傳承的,不僅如此,他們還有洞庭湖,其實是一樣的理解😊


鐵血盛情


江陵、丹陽、襄陽、漢陽....這些熟悉的地名毫無疑問會讓我們直接聯想到中國的湖北省,然而,在東海對面的韓國,這些我們熟悉的地名卻清晰的出現在了他們的城市之名中。由此,我們不禁要問,為什麼韓國為什麼有這麼多湖北省的地名呢?



中國附庸

其實,唐朝之前的半島地名都是固有詞,而非漢字詞,例如現在的“首爾”。到了統一新羅時代景德王時期(742—765),由於受到盛唐文化的全面影響,半島出現了一個大規模的更名熱潮,將姓名、地名、官職名,機構名等盡數改為漢字名。


尤其是地名方面,韓國人瘋狂的模仿著中國人的制式地名,如“釜山”是個山城,市區分散在山坳裡,四周是山,形同釜底,“釜”的古義就是鐵鍋。中國地名裡常有“陰”“陽”, 這種以山水南北為名的稱呼也直接影響了韓國大多數地名的塑造。



圖/韓國地名圖


鍾愛漢江

在中國的大多數地名之中,韓國人對於漢水流域有著謎一般的偏執。他們將今天韓國首爾附近的母親河改稱漢江,同時也就繼承了中國漢水流域的大量地名傳統。譬如將南漢江的發源地比作中國漢水的發源地——太白山,上游之地比作中國陝鄂豫交界之處的漢水上游丹陽,下游則比作今天武漢三鎮中的漢陽,也就是後來的漢城。同樣的,諸如襄陽,江陵這些楚地名稱也毫無例外的被粘貼複製到今天的韓國漢江流域。



韓國人對於唐朝文明的推崇導致半島地區地名的全盤漢化,而韓國文人士大夫對於漢江流域楚文化的推崇則決定了韓國地名的湖北化。

參考文獻:1. 陳榴著,品讀韓國,作家出版社,2014.


歷史研習社


著名的元宋襄陽大戰,最後襄陽守將呂文煥開城降元。元朝把投降的南宋軍隊安置在屬國王氏高麗。這些人為了寄託思鄉之情,把湖南湖北的地名,如襄陽,江陵等等移植到高麗,尤其以江原道一帶最多。


俄聯邦海軍元帥


因為這幫人起地名的時候太偷懶了。韓國有延安,美國有上海……

大家好,我是胡哥。

我在拍攝嘿老外的過程中接觸過不下200位歪果仁,在面試他們的時候問起他們來自哪裡,有時候會得到一些很神奇的地名。

題主說到韓國的地名有很多和湖北相同,這是真的。胡哥就遇到過一個韓國人,叫金恩鳳(男的),來自韓國咸陽……

在歷史上,同屬中華文化圈的韓國日本不僅在文化上學中國,給地方命名的時候還大量“剽竊”中國地名。

除了上面的咸陽,韓國還有襄陽、海南、揚州等等中國地名,朝鮮還有一個延安。

不僅城市名字要抄,連山都不放過,韓國還有五臺山……

所以每一次遇到這種韓國人,胡哥都有一種穿越感……

而隔壁的日本也是如此,聽日本朋友講,日本有一個湖叫洞庭湖,在千葉縣……

這是網上日本洞庭湖的圖片,大小和魚塘差不多……

順便提一下,胡哥去越南旅遊的時候還遇到過“重慶”,當然,那裡完全沒有火鍋。

之所以韓國、日本、越南會有這麼多中國地名,在胡哥看來有兩個原因:

1.當年大家都在中華文化圈裡混,中國的東西就是好東西,好東西自然要搬回家,這是一種“崇華”心理;

2.以前這三個國家都使用漢字作為官方文字,好的美的地名都被中國用漢字命名光了,所以他們在起名的時候很容易和中國重複。

說完上面三個中華文化圈的國家,胡哥還想再聊聊美國。美國的地名那是相當隨意,胡哥的美國朋友就告訴我,他家附近有一個小城,叫“北京(Pekin)”……

胡哥出於好奇就查了一下,發現美國有7個“中國(china)”、3個“上海”、9個“北京”……還發現了21個“莫斯科”……美帝藥丸!

為什麼美國有這麼多外國地名呢?

原因很簡單,他們懶得想其他名字啊!

你還想了解哪些和老外有關的話題呢?歡迎向胡哥提問!

長得好看的都點讚了,你還在等什麼呢?

【看老外,找胡哥!想看更多老外在中國的逗比生活,歡迎關注嘿老外頭條號!】


嘿老外


韓語很多詞語的發音和山西方言一模一樣,珍珠發音金聚,手術發音秀索,感嘆時山西人說世上啊,韓國人說細鄉啊,好多山西方言啊,還有很多地名也和山西地名一樣,歷史上應該也有很多來自山西的人。


分享到:


相關文章: