春天到了,读一首温暖的诗吧,谈一场甜蜜的爱吧:
致奥费斯的十四行诗(第一部 第二十一首)
[捷克]里尔克
紫蓉 译
春日再度来临。大地
如一学童,学会了诗句;
许多,许多诗句……困难、长久的
学习之后,如今得到了奖励。
大地的老师是严峻的。我们敬爱
那长者的白须。
而今,何为蓝,何为绿,
我们得以轻问:大地能答,能答!
被释放了的自由大地,如今欢愉地
与孩子嬉戏。我们来捉你了,
愉悦的大地。喜悦的人捉得到。
啊,老师所教导的甚多甚多,
那压迫囤积于根,并沿着茎
力争上长的:大地正唱吟,正唱吟!
每天你跟宇宙的光
[智利]聂鲁达
沈睿 译
每日你与宇宙的光一起游戏。
娴雅的客人,你与鲜花和流水共临。
你远胜我紧紧捧住的,每天,在我手间,
一束花中的每朵白色的花蕾。
自从我爱上你,你就与众不同。
让我把你撒在黄色的花环中。
谁在南方的群星中用烟云的字母写下你的名字?
啊,让我记住你存在之前的你吧。
突然大风狂吼敲打我紧闭的窗口。
天空是一张网填塞虚幻的鱼。
八方的风从这里出发,或早或晚,所有的风。
雨脱下了她的衣裳。
鸟儿们掠过,逃跑般地。
风啊,风。
我孤独一人能对抗男人们的力量。
风暴卷起黑色的树叶
翻散了昨夜停泊在天空里的所有的船。
你在这里。啊,你没逃开。
你将回答我的最后的哭喊。
环抱住我吧好像你真的害怕。
即使如此,一道阴影仍掠过你的双眼。
现在,就是现在,小宝贝,你把忍冬花带给了我。
你的乳房甚至散发着她的芬芳。
当凄厉的风去追杀蝴蝶时
我爱你,我的幸福咬住你嘴唇的红樱。
适应我会使你遭受多少痛苦,
我的粗野的,孤独的心灵,我那令人逃避的名字。
多少次我们注视着晨星的燃烧,亲吻着我们的眼睛。
我们头顶上灰色的光芒散开它旋转的扇。
我的词语雨一样地落向你,敲击你。
许久以来我一直爱着你闪烁着珍珠光泽的身体。
我甚至相信你是宇宙的主人。
我将从群山中带给你幸福的花,蓝色的风铃花,
黑色的榛子,和一篮篮淳朴的吻。
我要在你身上去做春天在樱桃树上做的事。
万岁
[法]勒内·夏尔
王家新 译
在我的国度,春天温柔的证据和穿戴破烂的鸟儿都宁愿不被人注意。
在一盏烛火旁真理苦等着破晓。窗玻璃被疏忽。如此的守望,它怎么啦?
在我的国度,我们不去问一个男人为何深深感动。
倒扣的船上,没有恶毒的阴影。
一声清凉的“喂”尚不被人知,在我的国度。
我们只借那些可以加倍归还的东西。
那里树叶茂盛,十分茂盛,在我的国度的树上。枝条自由是因为不负载果实。
我们不相信胜利者的好信仰。
在我的国度,我们说谢谢你。
诗
[美]罗恩·帕特
支离疏 译
我在房中
外面很舒适,温暖的阳光
打在冰冷的雪上
开春的第一天
或冬天的最后一天
我的双腿跑上楼梯
来到户外
而我的上半身
在此写作。
春天,十个海子
海子
春天,十个海子全都复活
在光明的景色中
嘲笑这一野蛮而悲伤的海子
你这么长久地沉睡到底是为了什么?
春天,十个海子低低地怒吼
围着你和我跳舞、唱歌
扯乱你的黑头发,骑上你飞奔而去,尘土飞扬
你被劈开的疼痛在大地弥漫
在春天,野蛮而复仇的海子
就剩这一个,最后一个
这是黑夜的儿子,沉浸于冬天,倾心死亡
不能自拔,热爱着空虚而寒冷的乡村
那里的谷物高高堆起,遮住了窗子
它们一半而于一家六口人的嘴,吃和胃
一半用于农业,他们自己繁殖
大风从东吹到西,从北刮到南,无视黑夜和黎明
你所说的曙光究竟是什么意思
别
顾城
在春天
你把手帕轻挥
是让我远去
还是马上返回?
不,什么也不是
什么也不因为
就像水中的落花
就像花上的露水……
只有影子懂得
只有风能体会
只有叹息惊起的彩蝶
还在心花中纷飞……
春
穆旦
绿色的火焰在草上摇曳,
他渴求着拥抱你,花朵。
反抗着土地,花朵伸出来,
当暖风吹来烦恼,或者欢乐。
如果你是醒了,推开窗子,
看这满园的欲望多么美丽。
蓝天下,为永远的迷迷惑着的
是我们二十岁的紧闭的肉体,
一如那泥土做成的鸟的歌,
你们被点燃,却无处归依。
呵,光,影,声,色,都已经赤裸,
痛苦着,等待伸入新的组合。
閱讀更多 386社交APP 的文章