孟美岐、吳宣儀退出「火箭少女」,退團等用英文怎麼說?

前段時間的《創造101》可以稱得上現象級的綜藝節目了,熱度一直居高不下,11位女生剛剛組成火箭少女沒多久,新聞又來了……

孟美岐、吳宣儀退出“火箭少女”,退團等用英文怎麼說?

就在今天下午,樂華娛樂發佈與麥銳娛樂及藝人孟美岐、吳宣儀、張紫寧關於海南周天《創造101》項目的聯合聲明,稱與《創造101》的合作中,超負荷的不合理工作安排,使藝人生活作息全無保障,為了保護藝人,已於2018年8月7日分別致函周天公司提前終止合作。

這一消息爆出讓不少人大跌眼鏡,前幾天還一起快樂地燃燒卡路里,今天就要拆夥了。

其實,藝人團體從來不乏這類的新聞:退團、單飛,甚至解散都是常見的現象,那麼用英文該怎麼說呢?

單飛:即脫離組合自己發展,通常用solo來表示,如果不知道具體的工作內容,就可以模糊處理為start one's solo career。

退團:一般用withdraw from+團體名稱就可以表示,相似的表達還有retreat from

解散:這個表達就比較直接了,可以用disband,表示(組織等)解散解體,to stop existing as an organization, or to make something do this。雖然dismiss、dissolve也可以表示解散,但適用的場合不同。

孟美岐、吳宣儀退出“火箭少女”,退團等用英文怎麼說?

孟美岐、吳宣儀退出“火箭少女”,退團等用英文怎麼說?


分享到:


相關文章: