王八得罪了中國人嗎

中國話中,罵人最厲害的當數“王八蛋”了:因為這三個字不但罵了你本人是“王八蛋”,還罵了你父母是王八,可以說是一箭雙鵰,狠毒下流。那麼,為什麼“王八蛋”是罵人,而其他動物的蛋,都不是罵人的話呢?王八究竟怎麼得罪了中國人,居然成為這麼惡毒的咒語?

王八得罪了中國人嗎

人們對王八(烏龜)的誤會大概從漢代就開始了。古人認為龜這種動物全是雌的,所以,它要下龜蛋(“王八蛋”)生小烏龜的話,就只有把蛇當自己老公,和蛇交配。古人把他們心目中的龜這一特點用在人類身上,那些老婆跟其他人上床生下來的,自然就是“王八蛋”了!

王八得罪了中國人嗎

其實,這種說法是人們的想當然:大家看到烏龜揹著個大甲殼,胸上也是一塊甲板,就想象這樣的東西要相互交配,簡直不可能。於是又胡思亂想誰跟它做夫妻最合適,想來想去,就想到了蛇的頭上:首先“龜頭與蛇頭同”,既然它們這麼有“夫妻相”,那它們搞在一起也就有了基礎;其次,大概只有蛇的那種無孔不入的身軀才能與龜這種壁壘森嚴的動物交配。就因為這兩點想當然的理由,古人就亂點鴛鴦譜地將烏龜配給了花蛇。

王八得罪了中國人嗎

20世紀初,曾參加過戊戌變法的王照就漢語拼音化問題與當時有名的油嘴吳敬恆發生爭執。吳敬恆這傢伙口才了得,嬉笑怒罵尖酸刻薄,把個口才不如他的王照噎得直翻白眼。王照急了,就張口罵對方:“王八蛋!”吳敬恆哪裡是盞省油的燈,又豈是捱了罵不回擊的主兒?不過,他的回擊很有趣——他裝模作樣地嘆口氣:“鄙人不姓王!”就一句,便把這綠帽子完璧歸“照”。罵得雖然很巧妙,但站在烏龜的立場上,卻完全可以告他們二人誹謗罪。


分享到:


相關文章: