前言
對於一些引用的英文文獻,我們需要快速地瞭解整篇文獻講了什麼內容,來判斷是否可以作為“國內外研究現狀”來進行詳細分析。通常文獻都是CAJ或者PDF格式的,這樣格式文獻的缺點在於,複製粘貼後會產生斷行,例如完整的一段“摘要”在複製粘貼後變成了一行一行的:
原因在於PDF排版的時候添加了這樣的換行符,這樣帶來的後果是百度翻譯把每一行當作單獨的一句話,造成歧譯、錯譯、漏譯,或者完全不是一句話:
可以看到,
被翻譯成了:
上一行通過猜測得到了正確翻譯,下一行誤以為EST是一個專有名詞,所以需要想辦法解決這個問題。
用WORD去掉換行符,愉快地翻譯
當然,一種方法是手動地去掉換行符,我試過,手很累,心更累。
正確姿勢是用WORD替換:
【第一步】複製PDF中的文字
【第二步】粘貼到word文檔中,按CTRL+H呼出替換界面
【第三步】選項中,查找內容設置為^p,替換內容為一個空格
【第四步】點擊全部替換
【第五步】複製到百度翻譯,正確地翻譯,然後一行一行地看大概意思(百度翻譯得並不好)
如果有條件上外網,可以用Google翻譯,畢竟是Google翻譯是神經網絡,效果好得多。
注:文章來自 @孟晉潔的博客,原鏈接:用百度翻譯快速閱讀大量英文文獻 | 文章 | BEWINDOWEB
——————————————————
1.回覆【圖書】:獲取15本新手自學編程,零基礎入門經典學習教材;
2.回覆【我要造輪子】:獲取100多本我根據知乎上面關於計算機問題的高贊回答裡面的介紹整理出來的書籍;
3.回覆【內推】:可幫你內推到大廠工作。
閱讀更多 譚慶波不在家 的文章