這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌里

鄧麗君,上世紀60-80年代華語傳奇歌后,她演唱過許多至今耳熟能詳的經典歌曲,其中有的是翻唱自40、50年代的流行歌曲,令其重煥新機,比如《夜來香》《何日君再來》。我們今天要說的,就是這一首《夜來香》。

這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌裡

《夜來香》相信大家都聽過,旋律非常優美動聽的一首歌。我們聽的基本都是鄧麗君的版本,但這首歌的原唱,其實是一個日本歌星,名字叫李香蘭。雖然對人不甚瞭解,但這個名字應該不陌生吧。是的,張學友那首經典的《李香蘭》,唱的就是她。

雖然《夜來香》原唱是日本人,但這首歌卻是地道的中文歌曲。它誕生於1944年,創作者是中國著名音樂家黎錦光。當時他在上海的百代唱片公司做音樂編輯,主要為電影和當紅歌手寫歌。在一次偶然靈感崩發時創作了《夜來香》,後找了周璇、姚莉等多位大牌歌手來試唱,均未讓他覺得滿意,遂將曲譜擱置一邊。

這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌裡

不久後,李香蘭來上海主演一部影片,某日到百代公司錄影片主題歌,無意中接觸到《夜來香》這首歌。經試唱,結果皆大歡喜——《夜來香》終於找到了適合的歌手,而李香蘭也為有幸演唱這樣好的歌曲而欣喜若狂。李香蘭的《夜來香》推出後,廣受歡迎,很快傳遍了燈紅酒綠的上海灘,這首歌也把李香蘭的演藝生涯推至巔峰。

這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌裡

李香蘭當時與龔秋霞、周璇、姚莉、白光、白虹、吳鶯音等齊名,並稱為上海灘“七大歌后”。她是其中唯一的日籍歌星,本名叫山口淑子,但當時日籍身份並未公開。她1920年出生於中國遼寧,也是在中國長大和唸書。18歲開始被日方利用,包裝為一名偽中國歌星與影星,成了日本關東軍推行戰爭政策中的“糖衣炮彈”。1945年日本戰敗投降後,李香蘭作為“漢奸”被逮捕。她這才公佈自己的日籍身份,隨後被遣返回國。

《夜來香》被李香蘭唱紅後,流行一時,但時間並不長,因其綿軟的曲風,被認為是侵略者麻醉淪陷區國民的“精神鴉片”,類似於“商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花”中《後庭花》一樣的音樂;加上李香蘭的日籍身份被曝光,歌曲基本被禁止傳播。

這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌裡

​一直到1978年,一代歌后鄧麗君重新演繹《夜來香》,給它重新賦予了新的生命力,從而再次讓這首歌在華人世界和日本地區引發熱潮。但當鄧麗君的《夜來香》於80年代初期進入中國大陸時,卻再次被認為是“靡靡之音”“漢奸歌曲”“精神汙染”而遭禁。多年以後,隨著大陸逐漸走向開放與包容,這首歌才慢慢解禁,並被奉為中國早期流行歌曲的代表作。

這首歌流行了70年,太好聽兩度遭禁,原唱者被張學友唱進歌裡

​至今,《夜來香》已經有80多個被翻唱的版本,除了鄧麗君和李香蘭,還有周璇、費玉清、鳳飛飛、蔡琴、羅文、林子祥、韓寶儀、龍飄飄、李宇春、小野麗莎、黃齡等歌手都曾演唱過《夜來香》。創作者黎錦光曾被問到誰唱得最好時,他肯定地說,是鄧麗君,也是唯一超越原唱李香蘭的一位歌手。鄧麗君憑她天賦異稟的嗓音和登峰造極的唱功,足以讓眾多歌手望塵莫及,而她對於情感的投入和運用,更讓她達到了無可匹敵的絕高境界。

其實,《夜來香》就是一首簡單的“觸景生情”的歌曲,並沒有什麼特別的內涵,卻因為好聽得有點綿軟,加上原唱者的特殊身份,而遭遇了幾多坎坷的命運。當然,主要也是緣於那個特殊的時代吧。


分享到:


相關文章: