范冰冰漏稅重罰8億,「避稅、漏稅」 英文怎麼說?

范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?

消失了124天的范冰冰,終於現身了。“范冰冰事件”也得到了正式的回應。

范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?

稅務部門依法查處了范冰冰“陰陽合同”等偷逃稅問題,根據法律,偷逃稅超2億元的她,將繳納滯納金等相關罰款達8.8億元。

據《人民日報》消息,國家稅務總局已部署開展規範影視行業稅收秩序工作,對在2018年12月31日前自查自糾併到主管稅務機關補繳稅款的影視企業及相關從業人員,免予行政處罰,不予罰款。

范冰冰發出道歉信,“深感羞愧”願繳清人民幣罰款,深刻反省,請求大家原諒。

范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?

BBC、《紐約時報》、CNN等多家國外媒體也報道了范冰冰罰款事件。

范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?
范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?

那麼“偷稅漏稅”英文怎麼說呢?

先來看一個句子:

Several of Fan’s employees were also allegedly under police investigation after the allegations of ‘yin and yang contracts’ emerged, where the actress was said to have signed side-by-de public and private agreements that hide her real earnings to avoid paying tax.

據稱,范冰冰的幾位公司員工在“陰陽合同”事件出現後也被警方調查。陰陽合同是指她簽署了公開及私下兩份合同來掩飾自己的收入以便逃稅

avoid paying tax

避稅

也可以說:tax evasion偷稅漏稅

evade 動詞“躲避、偷逃”

tax-evader 偷稅漏稅者

例:

Accusations of bribery, tax evasion and the collusion of corrupt officials in financial abuses are common.

對於行賄、偷稅漏稅、官商勾結等金融業方面的指控很普遍。

❖ 相關知識點

highest-paid :賺得最多的、被支付最多的、薪資最高

blockbuster: 大片

be accused of : 被指控、被指責

surface:浮出水面、剛開始

private: 私人的

earnings: 收入

dodge: 躲避

dodge tax=evade tax 避稅

• END •

范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?

長按圖片識別二維碼關注


分享到:


相關文章: